Любов в чужбина

2009

Братислава, словашки писател 2009 г.

Превод от Мириам Гани

Сюжетът на завладяващия роман е поставен от автора в шотландска среда и се отнася до старо семейство дестилерии. Наследникът на компанията Дейвид Корсторфин не можа да се справи със смъртта на съпругата си. Децата му ходят на интернат и той пренебрегва бизнеса си, работейки в градината на жилището на родителите си. След командировка в САЩ той не заминава за Шотландия, а се установява в град Лийспорт на Лонг Айлънд, където работи като градинар при Нюмани. Тук той намери оазис на мира, откри, че дори тук хората имат своите грижи, радости, тайни. Помогнал му е психически, когато деца от Шотландия дойдоха при него за празниците. Моментите заедно не продължиха дълго - поради проблеми с болния си баща и компанията той трябваше да се върне у дома. Престоят му в Америка му помогна да намери пътя обратно към компанията, семейството си и той придоби желание за живот и нова любов.

Братислава, Vydavateľstvo Slovart 2008

Превод от Беата Михалковичова

Известният английски писател запознава читателя с висшето общество от 19-ти век в имението Хартфийлд. Красивата, образована и проницателна Ема Уудшоус живееше тук - времето минаваше много бавно в спокойната английска провинция. Прекъсването на монотонността беше посещението на ученик от частно училище Хариет Смит, незаконната дъщеря на неизвестен баща. Красивата Хариет беше поета от Ема и дори стана приятелка по-късно. По-късно Ема прекъсна зараждащата се любов на Хариет и фермера Робърт, когото тя не счете за подходяща игра. Всеки един мъж премина през безмилостното й сито. Авторът изобрази с емоция трудната ситуация във връзките, разочарованието и надеждите на младите хора. По това време тя създаде истинско огледало за английската провинция.

Ричард Ф. Хелър - Рейчъл Ф. Хелър

Братислава, NOXI 2008

Превод от Нела Голяшова

Компютърният експерт Гил Пиърсън е възложен да помогне за идентифицирането на древния текст на Арнолд Лъдлоу, професор по антики и раннохристиянски консултант по артефакти в Израелския музей, и неговата асистентка, преводач Саби Караим. Древен дневник от абатството Уеймут от 1097 г., който Лъдлоу открива, предполага, че има меден свитък от времето на Исус Христос. Работата на Гил беше да провери дали текстът на дневника съдържа някаква формула, която може да съдържа скрито съобщение. Няколко групи обаче се интересуваха от документалния филм, който може би е разклатил основите на християнството и затова всички те са в опасност. Вълнуваща история, международно преследване, неочаквана жестокост, отмъщение и много жертви ще напомнят на читателите за популярния код на Да Винчи.