Библия - Писание
(KAT - католически превод)
1 Кор 13, 1-13
1 (KAT) Ако говорех на човешки или ангелски езици и нямах любов, щях да бъда като чуруликащ метал и хъркащ цимбал.
1 (RIV) Когато езикът на хората и ангелите говори, това не е благотворителност, звучна ръка и катерица клавесин.
2 (КОТКА) И ако имах дарбата на пророчество и познавах всички мистерии и всички науки, и ако имах толкова силна вяра, че бих преместил планините и нямах любов, нямаше да съм нищо.
2 RIV.
3 (KAT) И ако се бях отказал от цялото си богатство и милостиня и жертвах плътта си, за да бъда славна и нямах любов, това нямаше да ми донесе печалба.
3 (RIV) И когато разпределям цялата си работа за храна, се казва, че тялото ми е от друга страна, не е сърцето ми, а не детето ми.
4 (KAT) Любовта е търпелива, любовта е доброжелателна; не завижда, не се изключва, не излага,
4 (RIV) Благотворителната организация е търпелива, тя е доброкачествена; невидима благотворителност; благотворителността не си ти, не е призрак,
5 (KAT) не е безсрамно, не е егоистично, не се разстройва, не мисли за зло,
5 (RIV) не отчита текущия режим, не търси лихвите, не разкрива, не отговаря на мъжа,
6 (KJV) не се радва на беззаконието, но се радва на истината.
6 (RIV) не поради инженерство, но и с вяра;
7 (КОТКА) Той изтърпява всичко, вярва на всичко, надява се на всичко, понася всичко.
7 (RIV) sofre cogni, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
8 (KAT) Любовта никога не свършва. Пророчествата ще спрат, езиците ще млъкнат и знанието ще отмине.
8 (RIV) Благотворителността не е вярна. Quanto alle profezie, esse verranno abolite; колко езика, това е цесерано; колко познание, това е много премахнато;
9 (CAT) Защото ние знаем само отчасти и пророкуваме само отчасти.
9 (RIV) не може да сътрудничи частично и частично на пророчествата;
10 (КОТКА) Но когато дойде това, което е перфектно, това, което е само частично, престава.
10 (RIV), с което съвършенството е чисто, което е само соло отчасти, премахнато.
11. (КОТКА) Когато бях дете, говорех като дете, знаех като дете, мислех като дете. Когато станах мъж, се отказах от детските си начини.
11. (RIV) Quand'ero fanciullo, parlavo da fanciullo, pensavo da fanciullo, ragionavo da fanciullo; но когато е трябвало да бъде човек, аз се наслаждавам на фантазията.
12 (KAT) Сега виждаме само смътно, сякаш в огледало, но след това лице в лице. Сега знам само частично, но тогава ще знам, както съм известен.
12 (RIV) Poiché ora vediamo идват в specchio, в modo oscuro; Винаги ще остана лице в лице; сега отчасти коноско; но allo conoscerò appieno, идват anche sono stato appieno conosciuto.
13 (KAT) И така сега остава вярата, надеждата, любовта, тези три; но най-голямата от тях е любовта.
13 (RIV) Или dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; но по-голямото нещо е тази благотворителност.