Кратък речник на словашкия език
жаба -y жаба f. безводна земноводна със задни крака, пригодена за скачане, зоол. Salientia;
неговата жена: b. викове, шарлатанство, скокове;
прен. израз непълнолетно момиче: тринадесетгодишна б.
● студено като b. много;
израз: изглежда като b. изложени на прах;
разпад като b. падат върху цялата предна повърхност на тялото;
от. при източника пречка за добра кауза, действие;
е, че след корема е много ниско;
от. младите намират възможност да упражняват нечии (зли) наклонности;
изземете -e -ú док. телефонно обаждане. израз изцапайте се, намажете: z. покривка за маса;
кални обувки
// изтегляне: z. при рисуване
паунд док. израз облечете се старателно, облечете: z. до пулсации;
ходене z-zen в шуба;
от. увийте бебето в одеялото, увийте го наоколо
-
Правила на словашкия правопис
жаба ‑y жиаб ж.; жаби, жаби; žabisko ‑a ‑ bísk s., N и A единици. и б.
zababrať ‑e ‑ú dok.; да поеме
увийте L ‑ e mn. Моят М.; увийте
Речник на словашкия език (от 1959 - 1968) 1
1. земноводни с широко плоско тяло и дълги задни крака, пригодени за скачане и плуване;
живее предимно в блата;
зоол. жаби род земноводни (Anura);
от. скокове;
ж-у крякане, крякане, крякане;
израз Ще ви разкъса като заплаха;
студено като bw;
зелено като z;
хвърляне, хвърляне като сол б. много● обадете се. желязо.: ž-e към очите, ž-e към корема много ниско (обикновено за зърно, особено за овце);
(цветна леха, център), което него ж. прескача много тесен;
търсете тази коса търсете това, което не правите, прен. навлизайте в ненужни подробности, бъдете внимателни, дребнави;
изтрийте нещо като b. козина нямат нищо;
от. басейн (локва) намира човек винаги намира възможност да приложи своите склонности (обикновено зли);
изглежда като b. изложен от праха, неразбираем;
да се разплита да се разплита, да се разплита и т.н. като от. да падне надолу с лицето надолу, да падне върху цялата предна повърхност на тялото;
телефонно обаждане. израз от. при източника пречка за улов на нещо (обикновено пречка за добро, полезно нещо, дейност);
да хвърли някой като жаба от върха (Kuk., Ráz.) на безмилостен;
телефонно обаждане. от. тези зъби се четат с хумористично предупреждение преди ужилване, което се смята, че може да накара жабата да гледа зъбите в отворената си уста: Рудко затвори устата си, за да не (жабите) прочетат зъбите му. (Ondr.)2-ро обаждане. израз младо (юношеско, незряло) момиче (понякога дори за дете като цяло, дори като обида): Такава жаба и вече гледа Замуж. (Урб.) Вчера той искаше да си играе с нея като малко момиченце, а тя, жабата, се обърна от него, защото вече беше голяма. (Отбор.)
3. nár. възпаление на езика ал. устната лигавица при деца ал. при домашни любимци;
жаби и жаби (национални и жаби), -иа, -ие прил. м.: ž-ie бедро, ž-ie яйца, ž. вик;
бот. жабешки косми, свързани във влакнести зелени водорасли (Cladophora glomerata);
нар.: жабешко око незабравка;
млечни растения от жабо мляко;
жабешки завивки жаба;
ж-т. е. коритни черупки● odb. жабешки перспективен изглед на нещо отдолу;
прен. преценяване на нещо с малко зрение, примитивно съдене на нещо;
1. zdrob. малка жаба: Мис Мика улови малки жаби. (Отбор.)
2-ро обаждане. израз младо (юношеско, незряло) момиче: Малка жаба, цялото е след беден баща. (Карв.) Дори момичета могат да бъдат намерени, свидетели на малки джапанки. (Ръж.)
4. nár. възпаление на езика ал. устната лигавица при деца;
жаба, -у, -чек, жабиенка, -у, -нок и жаба, -у, -чок жени. r. zdrob. израз;
žabisko, -a, -bísk střed. и б., разреден i žabsko, -a, -bísk stred. и zvel.
да увивам, -i, -ia и да увивам, -í, -ia док. нар. (какво) да удрям, да усуквам, да обвинявам: Ondrášku, стара жена. В покривката пчела бълбука. (Звезда.) Точно вътре в него (в салфетката) тя се наранява. (Звезда)
zababraný príd. м. телефонно обаждане. израз мръсен, мръсен, размазан, неравен. z-é ръка, уста, z-á лице, z-é рокля;
z-é groše (Jil.);
z-á кърпа (Gráf)хващам, -е, -ú розк. -i (nation i zababriť, -í, -ia) док. телефонно обаждане. израз (какво, кого) да се изцапа, намаже, удари: Крилата и опашката бяха вдигнати високо, за да не ги поемат. (Mor.) (Момиче) стъпката първо попадна в калта. (Да) прен. от. да имаш ръце с някого, да влизаш в контакт с нещо, да контактуваш с някого, с нещо презряно: Не си хванал ръцете и с демократи. (Sakl.);
прен. Богатството завладява хората до неузнаваемост (Hec.) Характерът се разваля.|| да се изцапате (в национален мащаб и да се включите) да се изцапате, да се изцапате, да се усмихнете: Целият ви бедро е кален, къде искате да се включите? (Да);
прен. В противен случай ще бъдете разочаровани, че няма да се очистите до смъртта (Хеч.) Ще съсипете репутацията си. (Баща ми) не се свързваше с фашистите (Хеч.) Не се опозоряваше, не се опозоряваше с контакт.zababušiť, -í, -ia (нац. i zababúšiť, -i, -ia) док. израз (кого, в какво) да се увие старателно, да се увие, да се извие, да се завърти в нещо, по поръчка. в топли дрехи ал. в топла кърпа;
сложи топлина: Тя хвърли вълната си от раменете си и удари бебето. (Сев.) Марк удари главата й в сив шал. (Кърно);
селскостопански син, удрян с шуба, само за да го охлади (Letz);
пълнени трупи - кукла (Zúb.) в цветни кърпи;
прен. дървета, оскубани в слама (Heč.), увити в слама|| паунд (национален и удар) (в) старателно увийте, увийте, завъртете, завъртете в нещо, обичайно. в топли дрехи ал. в топла кърпа;
топло за носене: паунда добре в топли дрехи (Jil.);
лежеше, удрян до брадичката си в меки завивки (Zúb.);
бяла мечка, удряща се в козини до носа (Mňač.);
Хората бяха удряни в якета и патици. (Сияние);
прен. Олшанска долина, доскоро удряна в бяло снежно одеяло (скал.);
покрит със сняг.