Кратък речник на словашкия език
I. цит. намек. бързо движение по повърхността на нещо и имитира звука, произведен от такова движение
II. šuch -u m. шумолене; шумолене: не чуйте нито ш-у, нито буч
такъв е -a L -i mn. -е м. не е жив.
1. филия печен и след това сушен хляб: диетичен s-e
такъв ár -a mn. -аз съм. жив. телефонно обаждане. pejor. сух човек без чувство за хумор;
добавете сух лед. k 1: s-á каша;
сухи декара. и аксесоари: s-e мнения;
с. да живея;
Правила на словашкия правопис
Такива á Dolina ‑ej ‑y L ‑ej ‑e ž.; Суходолинчан - мн. Миа м.; Suchodolinčanka ‑y ‑niek ž.; такъвдодолински
Такива á Hora ‑ej ‑y ж.; Suchohorčan ‑a mn. Миа м.; Suchohorčanka ‑y ‑niek ž.; сухохорски
Такъв á nad Parnou ‑ej ž.; Сушан и Парнянскосушан ма мн. Миа м.; Sušianka и Parnianskosušianka ‑y ‑nok ž.; Сусански и Парняскосушиански
Такива áň ‑a L ‑i m.; Сучанчан - мн. Миа м.; Suchánčanka ‑y ‑niek ж.; суха
като L и mn. Аз м. не е жив; бисквита
такъв ár ma mn. И м. жив.; бисквити ‑y ‑rok ж.; бисквитна добавка и аксесоари; suchárstvo sa s.
Речник на словашкия език (от 1959 - 1968) 1
šuch, -u човек. r. остаряла. отпечатък (мерна единица)! Ана се отдръпна от нея в шоуто. (Тим.) Раницата беше над главата на Адам. (Jégé)
šuch 1, -u мъжки. r. шумолене, шумолене: Без движение и шум нищо не се движи. (Кал.) Срамежливите птици отлитат при първия удар. (Кук.);
прен. След Мал. нито шум (Švant.), нито следи.
šuch 2 цит. изразява бързо движение по повърхността на нещо и звук от такова движение: Шуш-шуч, близо до баща си, тя се прокрадна. (Звезда.) Тя натисна дръжката и затръшна! вече го нямаше. (Добш.)
šucha 1, -y, šucha ženy. r. ниско храстовидно растение, особено в планинските райони;
бот. с. черно (Empetrum nigrum)
майната 2, -у, покажи жените. r. (Руски) šuba: Вятърът се играе с ръкавите на богата šuba. (Jes.)
жена обущар. r. израз разреден. пързалка: Момчета се плъзгат на дълги пискюли. (Карв.)
сухи, -не, -ни жени. r. слаба жена
такива ar 1, -a, 6. p. -и, мн. не. -Е човек. r.
1. (обикновено в множествено число) вид сушен хляб под формата на филийки: твърд s-e;
Карлови Вари, Ломнице с-е;
2. сухо, изсъхнало дърво ал. сух клон, сух клон: Островите на бисквитите стърчат от трупите като катарама. (Float) Той я погледна (планина) за бисквити. (Кук.) Ще омекоти планинска бисквита. (Швант.);
бисквита, -човек. r. zdrob. k 1
такъв ar 2, -човек. r. телефонно обаждане. консервативен, сух, нежив човек: Odm, самотник, стар ерген, бисквита и равин. (Карв.) Има силен, свеж вятър, разкриващ всички онези бисквити и призраци, воблери. (Lajč.);
да се чукам, -а, -ат и майната, -а, -ат нед. израз (какво, какво за какво)
1. търкане, търкане, дръпване: w. челото, очите, ръцете, брадичката;
с. ти длан по длан;
Хълбоците на коня могат да се търкат. (Швант.) Чуваше се кравата, която търкаше лобчето си върху укрепленията. (Поплавък)
2. (както директно, така и неразумно) да се прошепне (чрез дърпане, триене, преместване на нещо след нещо): š. крака, капки;
Тя чу рови и драскотини в комина. (Солт.)
3. почистете със силно триене (четка, кърпа, пясък). скраб: w. чинии, подови настилки;
обратното. шепнеш, -а, -аджі;
|| разбъркване и камшик
1. триене (, какво, какво, какво) триене, избърсване, триене: Босите крака се търкат в пода. (Джил.) Черна котка я последва, разтривайки полата. (Jégé)
2. Разтегнете се, движете се бавно: Хавиари примижа през тесни дупки. (Хор.);
прен. Снег (Сияние) започна бавно да пада от оловното небе.
3. изр. да направи бавна, скърцаща стъпка, да влачи: Старият Хунасек подуши масата. (Згур.)