ХОЛАНДСКИ ЕЗИК - СЛОВАКОВ ЕЗИК

устен превод

Ако имате нужда от надежден и способен преводач, който е гъвкав и не се страхува от предизвикателства, вие сте на правилното място. Предлагам ви професионална и качествена интерпретация за различни събития, като конференция, семинар, бизнес среща с чуждестранен партньор или акомпанимент на бизнес среща. Ще се радвам да ви предоставим пълни устни услуги с най-високо качество. Предпочитам устен превод в Прага, Братислава или Бърно, но ако е необходимо, ще се радвам да се съглася с вас другаде. В моята оферта за устен превод ще намерите симултанен превод, последователен превод, шепот, съпътстващ превод, туристически превод, както и телефонен превод. Ако не сте сигурни кой тип тълкуване е най-подходящ за вас, не се колебайте да се свържете с мен. Ще се радвам да разгледам всички подробности с вас, за да се уверя, че вашето събитие е успешно.

ВИДОВЕ ТЪЛКУВАНИЯ

СЪВРЕМЕННО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Едновременният превод е превод, когато преводачът говори едновременно с говорещия. С малко закъснение той превежда оригиналната реч на говорещия на езика на слушателя. Следователно преводачът трябва да може да слуша, превежда и говори едновременно. Симултанният превод се използва на конференции, обучения или лекции, където ораторът говори на своя майчин език, а преводачът в кабината за устни преводи на втори език, така че всеки слушател и участник да може удобно да избере да превежда в слушалките си езика, който им подхожда най-добре. Техника на тълкуване се използва за този вид тълкуване.

ПОСЛЕДНО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Последователният превод се нарича още последващ устен превод. При този тип тълкуване преводачът и говорещият се редуват. Следователно този вид тълкуване понякога е дълъг, но в някои ситуации е много желан - например на бизнес срещи или съдебен превод. Преводачът винаги чака ораторът да изрази част от мислите си и след това интерпретира изказването като цяло. Един такъв раздел може да отнеме няколко минути. Говорителят винаги ще изчака предишния раздел да бъде интерпретиран, докато речта продължава. Последователният превод поставя високи изисквания главно към точния устен превод и паметта на преводача.

ПРИДРУЖАВАЩ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

При съпътстващия устен преводач действа като ескорт по време на командировки или бизнес посещения. Може да се използва и на изложби, панаири или корпоративни събития. При този вид устен превод ще бъде необходимо да се заплати не само почасовата ставка за устен превод, но и разходите за пътуване, настаняване и хранене. Като преводач ще бъда на разположение през цялото време на събитието. И както при консултантите или адвокатите, времето ми, прекарано извън конферентната зала, също се оценява. Разбира се, фактът, че трябва да се подготвя за тълкуване, се отразява в цената.

ИСТОРИЯ

Шепнешното тълкуване изглежда така, сякаш преводачът е в непосредствена близост до лицето (лицата), на което речта е предназначена на чужд език и което се нуждае от езикова помощ в този момент. Преводачът нашепва „на ухото“ какво говори говорителят. Този тип тълкуване обикновено се използва само за по-малки срещи и с ограничен брой участници, където участниците седят близо един до друг. Използва се като по-бърз вариант на последователно тълкуване. Той обаче е толкова физически взискателен, колкото и симултантен превод.

ТУРИСТ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Като преводач за туристи, освен перфектни познания по езика, имам и отлични водачески умения. Ще ви осигуря напълно изчерпателна услуга, която не се състои само от предоставяне на чиста информация за дадено място или паметник. Като преводач и водач, ще се радвам да се погрижа за вас по отношение на практическа информация, вашите текущи нужди и други подобни. Наясно съм, че пътуването е предимно забавление и че определено искате да си вземете най-красивите преживявания. Ще настроя съответно речта си и ще се уверя, че сте доволни във всички посоки.

ТЕЛЕФОН/ВИДЕО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Устният превод по телефона или Skype често се използва при бизнес срещи, фирмени срещи или обучения в компании с клонове по целия свят. Можете също да го използвате, ако се окажете в извънредна ситуация и трябва спешно да говорите в болница, полиция, поща и т.н. Ние просто ще се договорим кога да се обадим и ще се радвам да преведа всичко необходимо от разстояние. Мога да тълкувам или директно да се намеся в разговора с допълнителни въпроси, в зависимост от това как желаете.

ИЗЧИСЛЕНИЕ НА ЦЕНАТА

Начислявам цената на устния превод според броя на часовете и мястото на устния превод. Предпочитам мястото на устен превод в Братислава, Прага или Бърно. Ако е необходимо обаче, с удоволствие ще се съглася на друго място. Начислявам доплащане за професионален устен превод. За да разберете колко ще ви струва тълкуването, просто ми напишете следната информация в долната част на формуляра и веднага ще ви изпратя предварително и незадължително изчисление на цената:

1. Дата, място и продължителност на тълкуването
2. Вид тълкуване
3. Изходен език и целеви език
4. Обхватът на темите, които ще трябва да бъдат преведени

ПОРЪЧКА ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Моля, попълнете цялата необходима информация и аз ще се свържа с вас възможно най-скоро.