Младата илюстраторка Мария Нерадова направи картинен речник с коварни чешки и словашки думи.

речник

27 април 2014 г. в 14:51 ч. Jana Németh

Подобно на много хубави неща, и този се появи сякаш между другото и съвсем спонтанно. Илюстраторът и графичен дизайнер Мария Нерадова принадлежи към поколението млади хора, за които вратата вече малко се е затворила зад чешките приказки и чешки дублирани филми.

Въпреки това тя остана в оживена чешко-словашка среда благодарение на обучението си в университета в Злин. И затова не е чудно, че първата й книга „Как една камила се срещна с камила“ е за това - за чешки и словашки думи, за намиране на различия, прилики и особено за опит да се разбере.

За деца и носталгици

Когато след това трябваше да избере темата на бакалавърската си дисертация, хрумна й, че от тези коварни думи, които изглеждат съвсем различно на чешки и по-различно на словашки, може да се направи хубав илюстриран речник.

По това време тя учи графичен дизайн, но много предпочиташе да рисува, така че това също беше прилично предизвикателство за нея. Заедно с приятели от двете страни на бившата република тя събра няколкостотин думи, раздели ги на девет основни глави и започна да рисува.

Всяка от деветте тематични глави на речника се отваря с илюстрация на две страници, пълна с малки истории, последвани от рисунки на отделни думи.

По-добре владеем чешки?

Тя направи два модела, които не се различават много от това, което днес изглежда книгата „Как една камила се срещна с камила“, въпреки че междувременно минаха четири години.

„Имах достатъчно време за това, след което успях да нарисувам всички думи, които събрахме. Получи много добър отзвук в училище, затова започнах да търся издател вкъщи “, казва Мария.

Тя обаче не успя, тъй като словашки издатели й казаха, че този чешко-словашки феномен вече е мъртъв у нас и няма да бъде продаден. По този начин проектът стигна до чекмедже, от което беше изтеглен само от чешкото издателство Albatros.

„Не знам какво е - може би защото сме по-владеещи чешки, отколкото чешки на словашки. Имам опит само от Моравия, където словаците наистина харесват и наистина чувстват силна връзка с миналото. В Прага може да е различно, но не смея да предполагам къде ще има по-голям отзвук. Но мисля, че все още има много носталгици сред нас - дори сред младите хора. "

Книгата „Как една камила се срещна с камила“ бе издадена от чешкото издателство „Албатрос“, а за графичния дизайн се погрижи Мартина Розинажова.

Животните са по-забавни

Днешните деца може да гледат на нейния речник по различен начин от онези, които все още са гледали Křemílek и Vochomůrka. Както и да е, Мери е намерила добър начин да ги ангажира.

Всяка глава се открива с богата илюстрация с редица малки приятни срещи и микро-истории от животинското царство. Тя нарисува само малко скучно, за да рисува само момчета и момичета на сто страници. „От една страна, много ми омръзна да рисувам хора, а от друга, животните са много по-забавни“, казва той през смях.

Това също следва малко от факта, че Мария Нерадова се фокусира предимно върху детската илюстрация. Тя никога не се е решила директно на него, а просто е дошло по този начин. „Така започнах да рисувам и сега само го разработвам, за мен е съвсем естествено“.

Подобно на много други домашни илюстратори, той признава, че изкарването на прехраната като детски илюстратор в Словакия не е лесно. Той обаче не се оплаква. Сега той извършва по-голямата част от работата за чуждестранни издатели.

„Има много възможности и са необходими известни усилия. Бил съм на панаири на книги, все още качвам нови неща в моя блог, Twitter, Facebook. И все пак - аз съм роден интроверт. Ако обаче искам да се храня с това, което ми харесва най-много, трябва да го преодолея в себе си. "

На въпроса какво планира сега, всичко, което той отговаря, е толкова много, че все още прави това, което винаги прави - рисува. А междувременно се казва, че тя получава съвети за други коварни чешко-словашки думи, които биха заслужили място в нейния речник.