Днес ще срещнете словаци в почти всички краища на света. Някои заминаха в чужбина само за няколко месеца - да учат или работят, но в крайна сметка останаха с години. Намериха си партньор и създадоха семейства. С пристигането на децата обаче имаше и въпроси за това как да запознаете децата със словашката култура, как да ги научите правилно на английски, ако ги отглеждат в чужбина.
ТАТЯНА ГАЛАМБОШОВА е словачка, която работи като учителка в словашка детска градина в Брюксел. Говорихме за това как е възможно да преподаваме на предучилищна възраст деца, живеещи в чужбина, на словашки език, ако единият от родителите е словак, а езикът за общуване у дома е чужд език.
На каква детска градина в Брюксел преподавате?
Аз съм учител в детска градина в словашката секция на Европейското училище Брюксел UCCLE - Berkendael от неговото откриване, което е от септември 2016 г., но работя като учител от 30 години. Това е училище, посещавано от деца на родители, работещи в европейските институции. Децата са на възраст 4-6 години.
С колко езика децата, които преподавате в Брюксел, често срещат у дома?
В двуезичните семейства има два езика, обикновено словашки и френски. В южната част на Белгия и в Брюксел комуникацията е предимно на френски, което често означава, че родителите на култури, различни от френската, трябва да приемат детски ясли или други училища или центрове за грижи на този език. По този начин детето влиза в контакт с три езика. Брюксел е мултикултурен град, можете да чуете много езици по улиците и тъй като хората работят и живеят тук, сключват брак и изграждат семейства, друго явление е, че езикът на общуване в семейството е съвсем различен език, като английски. Тогава детето говори чужд език или може да бъде повлияно от три езика, ако родителите говорят детето с всички езици.
Няколко експертни проучвания потвърдиха, че децата, които учат няколко езика от раждането си, могат да имат проблеми с говора. Какъв е вашият опит?
Речевите проблеми могат или не могат да бъдат свързани с различни фактори. Също така мога да твърдя, че имам деца в детската градина, които са истински билингвални деца, което означава, че детето може да общува много добре на два езика на почти едно и също ниво. Тъй като деца на четири години идват в нашата детска градина, не мога да изразя дали развитието на речта е забавено в много ранна възраст от влиянието на два езика, но мога да кажа, че нивото на езика е на много добро ниво . Имаме и деца с по-сериозни речеви нарушения, независимо че са от чисто словашки семейства и общуват само на словашки.
Какви проблемни явления най-често наблюдавате при децата, когато изучавате словашки език?
Като цяло може да се каже, че децата в предучилищна възраст имат проблеми с огъване на част от речта и неправилно използване на граматични родове на словашки език. Ако нямат достатъчна възможност да общуват на словашки език, те имат и по-слаб речник, което води до обмен на думи от друг език.
Какво препоръчвате в началото? Добре е да дадете на езика някаква последователност, ако напр. Семейството говори 3 езика или започнете веднага с тях наведнъж?
В самото ми начало, според мен, е важно детето да придобие своята идентичност чрез един доминиращ език, обикновено майчин език по доста прагматични причини, но това не винаги може да е така. Езикът на детето със сигурност трябва да се говори на езиците на майката и бащата, тъй като езиците на двамата родители осигуряват пространство за комуникация с други членове на двете семейства. Детето обикновено няма проблем да се научи да разбира два езика наведнъж, но родителите трябва да бъдат последователни, че всеки използва своя език. От практика мога да кажа, че там, където родителите са се съгласили, че всеки комуникира с детето на собствения си език, децата имат много добро ниво на двата езика. Родител, който освен нормална комуникация развива език, например чрез разговори, докато играе, чете книги, пее песни с дете или копае произношението на звуци чрез повтарящи се рими, където познанията за езика се разширяват.
Един от езиците винаги става доминиращ в детето?
Един език постепенно става все по-доминиращ. Обикновено той е този, за когото се казва най-много. Голямото предимство е, ако детето има възможност да ходи на детска градина или училище с езика на обучение, на който детето разбира и се чувства уверено. Когато деца от двуезични семейства се запишат в Европейското училище и родителите не могат да решат в кой езиков раздел да запишат детето, езиковото ниво на двата езика винаги се тества, за да се определи доминирането. Тогава детето има оптималната предпоставка за по-успешно обучение.
И какво, ако родителите са от две различни националности и също живеят в чужда държава. Вероятно не могат да избегнат три езика у дома. Как да го решим?
От гледна точка на детето и неговия езиков и личностен растеж, считам ситуацията с три езика за не особено подходяща. Това е образно казано "хаос" на ментално ниво, което се отразява в речта, смесване на изрази от различни езици, използване на думи само в основни форми или в неправилни форми. Искам обаче да отбележа, че всяко дете е различно, те са деца са езиково талантливи, но има и деца, които изпитват трудности при овладяването на повече от един език, така че не може да бъде обобщен и откривам, че родителите на две различни култури общуват помежду си чрез трети език, най-често английски. семейството ще бъде доминиран от комуникативния език английски и оригиналните езици на майката и бащата стават втори езици, сякаш словашки ученик с преобладаване на словашки учи английски, който се преподава като чужд език, само в обратна посока.
Могат ли проблемите, възникващи в речта на детето, ако се озове в хаос, да бъдат премахнати? Или, напротив, те могат да бъдат поправени чрез неправилния подход на техните родители?
Санирането в ранна възраст е възможно и естествено, ако то общува с детето правилно и достатъчно.
Как родителите трябва да започнат да учат словашки на родителите си, ако живеят в етнически смесено домакинство, напр. в Брюксел?
Ако доминиращият език е напр. Английски, тъй като това е комуникативен език в семейството, след това словашкият се учи като чужд език. Родителите изграждат лексика, учат на проста комуникация от ежедневието, учат децата да се изразяват първо в сегашно време, минало време и т.н. Много помага, ако родителите поддържат приятелства с други словашки родители и позволяват на децата им да се срещат и общуват помежду си. Помага и ако бабите и дядовците, живеещи в Словакия, редовно говорят с внуците си чрез видео разговори. Ваканционният сезон трябва да се използва за по-дълъг престой в Словакия, където отново има място за езиково развитие.
Словашкият е много по-взискателен по отношение на граматиката от английския. Как можем да подкрепим максимално правилната граматика на детската градина?
Говорейки с детето, доколкото е възможно. Продължете да четете книги и да говорите за нея заедно. Чрез слушане и изучаване на песни за деца. Слушайки, детето се научава да разбира, чрез говорене се научава да изразява и общува с другите. Бих искал да ви напомня, че има много игри за консолидиране на правилните граматически форми. (вижте няколко снимки в галерията)
Дали родителите обикновено имат самодисциплина, за да следват правилото, че единият родител говори един език с детето?
Някои го правят и това дава най-добри резултати. Най-лошото ниво е там, където има много малко комуникация с детето и където семейството говори мръсно и непоследователно. Например част от изречението е на словашки с някои изрази на друг език. Също така не е подходящо детето да се сблъсква с четири езика наведнъж и аз вече се сблъсквах с това, два езика от родителите, един общ комуникативен в семейството и друг френски в детската градина. Има голяма презумпция, че детето ще се научи да разбира, но нивото на всички езици ще бъде недостатъчно.
Колко езика обикновено знаят децата ви в предучилищна възраст? Как изглежда използването на практика?
Има деца, които говорят само един език, ако имат родители от една и съща националност и също имат късмет, че детето може да се обучава на техния език. Има много хора, които говорят майчиния си език и в същото време един чужд език (деца, които трябва да учат език, различен от майчиния им език в училище) или един друг език (деца от двуезични семейства). С постъпването си в 1-ва година на основното училище всяко дете ще получи един задължителен чужд език, който се преподава като чужд език L2. Представете си дете от двуезично семейство (SK и FRA), детето посещава 2 години детска градина на словашки език, което прави този език доминиращ и детето ще изучава всички предмети в основно или средно училище, ние го наричаме L1. С въвеждането на първата година, да речем френски като език L2, а по-късно ще бъде добавен още един задължителен чужд език L3. Това е бъдещето и вече е реалността на всяко дете от сегашното поколение. В бъдеще всеки европеец се очаква да владее два езика в допълнение към неговия доминиращ език.
Вероятно така изглежда днес в Брюксел.
В Брюксел това е по-скоро реалност, отколкото бъдещето. В нашето мултикултурно училище детето придобива лингвистична информираност за други езици и култури в ранна възраст, не само чрез възприемане на различни езици чрез игра и съвместни дейности, но и чрез целенасочена подкрепа с различни съвместни дейности. Например, срещаме се и пеем редовно веднъж седмично, като учим песни на различни езици. При малките деца изучаването на език е много по-лесно, в съвместни игри се формират приятелства и отвореност към други езици и култури, както и към изучаването на чужди езици. Много е приятно да слушате немски или френски деца, които пеят с радост, напр. Словашка песен Kukulienka, където бяхте или нашите деца, които пеят Gingle bells или Vive le vent. Когато видите деца да си говорят помежду си, например в пясъчник, докато стоят навън, независимо дали са на френски или друг език, трябва да осъзнаете най-голямата полза от многоезичието, а това е способността да общувате с много.
От кога би трябвало двуезичните деца да усвоят своя доминиращ език на писане?
Ако детето се говори писмено, детето говори писмено. Стандартът за изпълнение на детските градини определя, че предучилищното дете (5-6 години) разбира писмената форма на езика и може да формулира граматически правилни прости и развити изречения и клаузи.
Как изглежда вашето преподаване по време на нормален ден в Брюксел? С децата си говорите само словашки или френски?
В словашкия клас комуникацията е само на словашки. Детската градина започва в 8.15 сутринта в сутрешния кръг и сутрин има две образователни занимания сутрин, има и престой на училищната площадка, а следобед децата се отпускат, докато слушат словашки приказки, които чета или кажете им редовно. Обсъждаме много, пеем, свирим, творим в нашето арт студио. Това е като словашка детска градина, установена само в чужда държава. Това, което се различава от обичайните детски градини в Словакия, е, че детската градина разполага и с две добре оборудвани фитнес зали за развитие на двигателните умения на децата, класна стая за развитие на сетивата, музикална зала и училищна библиотека, разбира се със словашки детски книги. Ходим редовно в библиотеката веднъж седмично, четем от книги, играем приказни театри и всяко дете редовно взема назаем по една книга на седмица, за да чете у дома с родителите си.
Децата в детските градини могат да общуват с други приятели и да учат словашки в продължение на 30 часа седмично, което наистина е невероятна подкрепа за децата в чужбина и добра предпоставка за техния словак да се подобри. По време на престоя си на детската площадка децата с всички деца от други езикови секции са в училище и децата също имат място за комуникация с приятели на чужд език. След завършване на детската градина в 15 ч., Много деца отиват в група, където езикът на общуване е френски.
Има някои онлайн сайтове, материали, които родителите биха могли да използват, когато учат словашки?
Използвам много песни в YouTube, любимите песни на децата ми са песни на Tanculienka и Smejk, Fíha Tralal, Spievankovo или песни за деца на Mira Jaroš. Силно препоръчвам. В детската градина прожектираме песните на голяма интерактивна дъска и в същото време танцуваме или изразяваме текста на песента с движение. Бих искал обаче да напомня на родителите, че малко дете със сигурност не трябва да седи дълго пред монитора и не трябва да остане в ролята на пасивен слушател или зрител. Насърчавайте го да пее със собственото си пеене, след като изгледате приказката, поговорете за нея, отговорете на въпросите на детето, обяснете му всичко, което не разбира и ви попитайте за това. Когато детето се интересува, напредъкът се постига бързо.
Ако искате да изградите добра основа на словашки език у детето си, правете редовно следните дейности с него:
- Разглеждайте книги с картинки заедно и говорете за снимки.
- Разкажете на децата различни щастливи истории.
- Играйте с детето, докато говорите, всяка игра е възможност да научите език.
- Разкажете на децата приказки и след това ги драматизирайте.
- Давайте на децата пъзели (напр. Опишете животното според неговите характеристики, дали детето ще го отгатне).
- Играйте с детски настолни игри, фокусирани върху езика и комуникацията, те се предлагат в магазините, напр. игра "Кой съм аз, какво съм?" вземете купи версия на картината за по-малки деца, поставете картината зад лентата на детето, така че то да не вижда картината, детето се опитва да познае кой или какво е. Ако детето е по-млад, опишете вие и детето се досеща.
- Пейте.
ТАТЯНА ГАЛАМБОШОВА преподава в детска градина в словашкия отдел в Европейското училище Брюксел UCCLE - Беркендал от 2016. Той има 30 години опит в обучението на деца в предучилищна възраст, не само на словашки, но и на английски език. Учи преподаване в детска градина в средно педагогическо училище и завършва езикознание с акцент върху английския език и култура във Факултета по изкуства на Университета Матей Бел в Банска Бистрица. Тя е майка на три деца.
- Децата трябва да се учат у дома В тази група родителите ще намерят всичко необходимо!
- Двуезични деца - син кон
- Църковното училище във Вайнори ще преподава словашки език след новата Kultúra Bratislavské noviny
- Децата не се хвалят по време на възпитанието си (интервю)
- Двуезични деца Как да овладеем повече езици в семейството