Словашките деца обикновено трябва да гледат съдържание само на чешки. Големите детски телевизии не предлагат словашки.

телевизията

Не е новина, че популярни детски станции като Disney, Nickelodeon или JimJam излъчват само на чешки език. Предлага се само на словашки език канал tuki в услугата Magio от Telekom и по-малко атрактивния RiK в офертите на много доставчици. И двете станции се експлоатират от JOJ.

Няколко големи оператори обявен в края на миналата година, че не са доволни от настоящата пазарна ситуация. Въпреки големия брой зрители на платена телевизия, излъчваме минимум станции на словашки език. Някои от тях заявиха, че искат да преговарят с телевизията за предоставяне на словашки език за излъчване.

След резерви от доставчиците, представители на телевизията също коментираха темата. Станции Auto Motor Sport, Cartoon Network, Travel XP, Minimax, HBO или FilmBox обмислят да предоставят словашки.

От експерти разбрахме дали гледането на съдържание на чешки език може да създаде проблеми на децата.

По-слаб речник или други проблеми

Директор на Центъра за педагогическо-психологическо консултиране и профилактика (CPPPaP) в Малаки Дана Коварова заявява, че развитието на детето се влияе от няколко фактора.

„Околната среда включва също телевизия, радио, които засягат не само развитието на личността на индивида, но и неговите комуникативни умения. Според мен дали едно дете гледа филми на чешки може да повлияе преди всичко на речника на детето, а не на произношението “, смята Коварова.

Той добавя, че децата могат да имат затруднения, например да присвоят правилната словашка дума на чешка дума. Също така трябва да е важно колко речник има детето. Например, в случай на двуезични семейства, според нея, обикновено случаят е, че детето има достатъчен речник на двата езика.

„Ако обаче детето гледа предимно чешки приказки, може да се случи, че в разговорната реч ще има много чешки изрази - чехизми, а също и дисграматизъм“, уточнява Коварова.

Марсела Галикова от Центъра за педагогическо-психологическо консултиране и превенция в Сенец също признава, че по-малко дете може да започне да използва думи от чешкия речник. Проблеми с произношението не би трябвало да възникват, ако дори нямат на родния си език.

„Трябва да има баланс между гледането на програми с роден език и чужд език“, препоръчва Галикова.

Чешки вместо словашки израз

И двамата експерти се сблъскват с факта, че децата често използват чешки изрази вместо словашки на разговорен език. „Има голяма вероятност децата да започнат да използват чешки думи вместо словашки, ако интензивно гледат програми на чешки език“, казва Галикова. Той добавя, че може да са и термини от други езици, ако те следват такова съдържание, например - „O.K.“, „yes“ и други.

Особено на словашки, твърдят те

Някои родители предпочитат да излъчват приказки на друг език над чешки - например на английски или немски. Тъй като това не са езиково различни езици, децата са по-малко склонни да грешат думите. Това обаче може да не е правилният избор, особено за по-малките деца.

„Препоръчвам на децата да гледат телевизия на родния си език. Обмисляне на това какво гледа детето и дали филмът е подходящ за възрастта. Родителят трябва да знае за какво е филмът и да прецени дали филмът е подходящ за детето, дали е в състояние да го разбере или ще го гледа само пасивно ", смята Коварова.

Галикова добавя, че това зависи и от възрастта на детето. На първо място обаче те трябва да следят съдържанието на словашки език, за да подпомогнат развитието на речта си. „По-големите деца могат да гледат програмата и на други езици - ако им харесва“, добавя той.

Повече езици у дома и повече по телевизията

Проблем може да бъде и ако децата слушат няколко езика у дома и също гледат предаването на друг език.

Според експерти детето може да няма проблем, ако е достатъчно зряло психически и речево. „Децата, които са имали забавено развитие на речта, могат по някаква причина (недоносени бебета, усложнения по време на раждане, след раждане) да имат затруднения при усвояването на граматичната структура на езика“, казва Коварова. Галикова е на същото мнение.

Държавата не планира да се промени

От Министерството на културата разбрахме дали има планове да се вземе повече словашки в телевизионното излъчване, например под формата на предимство за такива телевизионни оператори.

„Според нас знанията по словашки език са по-важни за децата ни, отколкото изучаването на чешки език. Ето защо в Закона за държавния език има разпоредба, че филмите, приказките и програмите, отбелязани като подходящи за деца под 12 години, трябва да бъдат дублирани на словашки език у нас “, каза Йозеф Беднар, говорител на министъра на културата. преди седмици.

В момента министерството не планира допълнителни мерки.

Припомняме, че законовото задължение за произведения за деца се отнася само за словашки телевизии, които излъчват с наш лиценз. Други станции, които излъчват въз основа на чуждестранен лиценз, не трябва да отговарят на условието. Така че може да има и съдържание за деца на чешки. Той не уточни дали министерството подготвя някакви промени за чуждестранна телевизия.

Припомняме, че някои опозиционни депутати предложиха това премахна задължението за излъчване на програми на словашки език до 12 години, подготвени на чешки език. Но промяната не отмина.