Документи

Препис на VARIA XVII - juls.savba.sk .VARIA XVII Известия от XVII. КОЛЕКЦИЯ НА МЛАДИ ЕЗИКОВИ УЧЕНИ

Румберок Католически университет в Румберок Факултет по изкуствата Словашко лингвистично общество при Словашката академия на науките в Братислава

академия науките

Сборник с материали от XVII. КОЛЕКЦИЯ НА МЛАДИ ЕЗИКОВИ УЧЕНИ

(Селище Липтовск Кутада на 7 септември 2007 г.)

Румберок Католически университет в Румберок Факултет по изкуствата Словашко лингвистично общество при Словашката академия на науките в Братислава

Католически университет в Руомберок Факултет по изкуствата Словашко лингвистично общество към Словашката академия на науките в Братислава

Католически университет в Руомберок Факултет по изкуствата Словашко лингвистично общество към Словашката академия на науките в Братислава

Проф. Докторска степен Славомр Ондрей, д-р.

Mgr. Д-р Габриела Мцков, мог. Д-р Катарна Музиков.

Издателство на Michal VacaNmestie Krovnej pokoja 3, Preov www.vmv.sk

Тази книга е издадена с финансовата подкрепа на Фонда за подкрепа на Факултета по изкуствата на Католическия университет в Руомберок.

Думата за водата. 9

Дарина Ауксов: Фразеологични единици в устна и писмена форма. 11Дана Балков Виера Ковов: За междуезичната фразеология

компетентност на чешките гимназии (etina slovenina срещу etina potina). 16.

Magorzata Berend: Признаци за специално пробиване на горелка от избрани хронометристи. 31

Растислав Бре: Граматическа категория в ранния онтогенез на детския език и тяхната намаляващо-категорична рамка. 39

Алена Бохуник: Метафора. Сходство. Снимки. . 47Krystyna Bojakowska: Използвайте форма на оглдавши, изядена едновременно

полтин. 56 Татяна Дептов: Преподаване на отделни видове комуникация в

предаване на рекламна информация. 66 Владимир Дзиак: Концепцията за полифоничната територия и проблемът за модалността

на словашки и на френски. 77 Ивана Дундов: Словакия-Беларус паралели в периода на формиране

литературни езици. 85 Анна Дурков Анна Глисов: За комуникирания регистър на хокеистите. 90Ирена Фуков: Трактат за визиите и изкушенията на милиардера от Ян

Бечики. 95Karol Furdk: Алгоритми за предварителна обработка на кредити за класификация

и групиране в електронна зъбна система. 100Rujanca Gaido: Slovensk slovenina v komunikunic Slovkov v Bihore. 111Kajarna Gajdoov: Metadta в словашкия корпус. 115 Lenka Garanovsk: Търговска марка (по отношение на chrmatonym

млечна индустрия). 120 Андрей Хабик: Фразеологизми в книгите на Sasnch Kolskch, уренски

за майчиния език. 127 Ева Хенеков: Как да подходим към интеркултурализма в образованието. 137 Рента Хлават: Новоизмислени прояви на историцизма в лингвистиката

и литературни изследвания. 141 Вероника Хомолков: Колко време отнема esk s и z? . 151 Мулул Хорск: Концептуализация на времето в чешки и руски пословици

препредаване. 158 Александра Чомов: Съответствие (синонимия) на притежателни форми. 163 Ян Чованец: Дискусията на чата като система от интернет спортове

журналистика. Габриела Имричов: От конфронтираната граматика на литературния словашки език

и българи (Система от глаголни форми в стандартния словашки и български imperatv). 182

Ладислав Яновец: Запознайте се с любовницата ми. 188Яна Юхсов: Признаци на шествие в чистия литаничен Bsni

Тяло (1941). 195 Joanna Kamper-Warejko: Словообразуващи новообразувания в колекцията Gli rnoryma

Жана Рибисхо. 201 Agta Karov: Адаптиране на избрани съкращения към словенската система. 207 Мирослав Казк: За фамилните имена в Моравани над Вхом. 213Кана Кенов: Неврит само на френски език и изразът му невритм

чрез промяна по някакъв начин (Сравнителен tdia). 223 Яна Киов: Лексикалните иновации като отражение на етническата култура (III). 230 Мартина Копек: Кодификация на вината през 40-те и 50-те години. 238 Lucie Korblyiov: K в словото на етиката от Средновековието. 243 Александра Ковауков: Начини за възпроизвеждане на имената на чужди филми

в преводи на словашки и украински. Стенната ферма: Съотношение между вербалната интелигентност и чуждоезиковата практика

компетенции. 260Jaromr Krko: Хидронимия на басейна на Хрон в светлината на германската колонизация 270Joanna Kulwicka-Kamiska: Przekad hebr. tGrh i ar. таурт на полски

Преводи на Библията и Корана. 279 Мария Квятковска-Климчак: Езикови и убедителни семейства

на матримониален лак, френски и испански. 293 Яна Ладзянска-Юсков: Граматическа категория на пола, категория на живота

neivotnosti substantv на стандартния словашки и белоруски. 300Верослава Лайтманов: Цвете като символ на изпълнени желания в приказките. 308 Даниела Майчрков: статистически метод за търсене на глаголни номинали

колокация в корпуса и анализ на колокации на мира. 313 Ленка Майчрков: Проблеми с притежанието в конфронтация

Словашко-български изследвания. 322 Марта Малановска: Конфронтационен анализ на суверенните парадигми

избрани изследователи от общински произход на чешки и полски език. 329

Frantiek Martnek: За аналитичните вербономинални връзки в Hjkov Chronicle esk (1541). 340

Катарна Музиков: Природата в езика и кодификацията. 352 Ога Оргов: tl телешопинг в светлината на рационалността/ирационалността

представители на доставките и потреблението. 359Какарна Пекариков: Езиковата форма като средство за организация на съдържанието

художествен текст (Семиотик анализ на сонета на Янко Йесенски). 368Мрия Подивинск: Тълкуване на текстове в практиката на Средния Сокол. 377 Едита Придов: o sa v venos Stratgie psry, написана от Ерик Якуб Грох

в колекцията на Ем. 382 Lenka Ptak: Спиране на потенциалните потенциали в чешкия език,

sowackim и polskim. 387

torh i ar. taurtGG

Мартин Пуканец: Avestsk Jat 5 и славянската война на боговете. 392Маркта Питлков: Специфика на първата древна чешка книга

на пророците и книгите на Макавеите. 400 Анна Рамков: Фонологичен анализ на Горалната нрея в село Скалит,

намеса на литературния език и nreia на нивото на звука. 411ubomr Rendr: Няколко забележки относно мизерията на Slovenina. 422 Робърт Сабо: Интонация и текст. 426 Даа Словиков: Термин в превод (на примера на полско-словашки

превод). 430Хана Собалков: Един вид редакция на древната чешка библейска библия. Въведени

в изданието. 433 Яна Спалов: мащабът на превода на първия текст. 438tpn imek: Към въпроса за съотношението на етина и словенски в Zprv psma

Словачката Тоби Маска. 443 Jaromra indelov: Pejmn на немски местни имена до etina. 451 Мартин кутка: Езиков знак и неговата функция в езиковата общност. 455Pavel tpn: Суфикси -, -i и -ov в местни имена във всички. 464Tams Tlgyesi: Nboensk убийци от гръцко-латински произход pejat

през nmina до eskho, slovenskho и maarskho