Подготвено от: Mgr. Моника Конкошова

речника

СЪБИРАНЕ НА ДУМИ ОТ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ:

Изтеглянето на думи от чужди езици винаги е било често срещан начин за обогатяване и разширяване на речника на всички езици.

Следователно това не е негативно явление в даден език, напротив.

Чужди думи, заети думи значително обогатяват езика ни, подобряват комуникацията, изразяването.

Това явление е свързано с развитието на науката и технологиите, природните науки и други дисциплини, но е свързано и със значителна миграция на хората днес.

Примери - думи за произход:

Готически - хляб, чаша, магаре.

Латински - кръст, масло, ученик, чаша, църква, нрави, молитва, заглавие, арена, регула, нотариус, дворец, точка, формула, линеен. - бяха свързани главно с разпространението на религията.

Немски - лук, цвят, захар, кухня, стена, хартия, благодаря, трябва, вреда, съвет, камшик, цена, мрънкане, ленивец (жилетка), fusakle (чорапи), кълнове (чисти), чаниш (запазване), победа ). - думи, свързани главно с занаяти, строителство, земеделие. Те са дошли при нас около 12 век, период на германска колонизация.

Румънски - bryndza, geleta, kľag, strunga, putera, žinčica, bača, salaš - това са главно думи, свързани с планинското земеделие. Дойде и при нас около 12 век. По времето на влашката колонизация на Карпатите.

Унгарски - ориг (люлка), мишелов (мустаци), избранň (ossoh), kelčíky (разходи), fiok, korbáč, néna (леля), бреме, змия, файтон, oldomáš, šiator, четка - разпространението на тези думи е свързано главно с хилядолетното съжителство на словаци и унгарци в Унгария.

Италиански - каданс, фагот, пиано, оперета, бас, сопран, клавесин, умерен, концертина, фин, анданте, адажио. - Това са предимно думи от областта на музиката.

Руски На Весна, блясък, залив, странно, палуба, въздух, треска, кехлибар, мъниче, весел, главен, район, благополучие, накрая, работа, митници, полезен, актьор, дума, костур, чаша, болшевик, колхоз, съветски, комсомол, новатор, сателит, разузнаване, старейшина, инспекция, кадър, луноход, хулиган. Руските думи дойдоха при нас в два периода. Първият е периодът на словашкото национално възраждане (19 век), други са добавени след края на Втората световна война.

Френски - адрес, блондинка, брошура, гараж, хотел, вратовръзка, министър, мода, плюш, муселин, монтаж, карамел, гирлянд, протеза, шампион, роман, жанр, щори, печат, винетка.

Английски - гол, футбол, волейбол, баскетбол, фал, уиндсърф, офсайд, наказание, точки, дерби, спринт, тенис, клуб, спирка, турист, фланелка, бокс, рокендрол, лисица, фокстрот, пудинг. - думите идват предимно от областта на музиката.

Чешки - басня, вещество, ред, животно, впечатление, а именно, цел, сладкиши, намерение, настроение, анализ, болест, размисъл, конституция, изявление, дял, отскок, по-нисък, следобед, постепенно, обаче, радио, консумация. - именно от чешки словашкият взе най-много думи. Поемането на думи от чешкия език е свързано главно с 60-годишното съжителство на словаци и чехи в една държава.

Полски - могила, лъжа, източник, рисунка, пулпа, белег, масло.

български - кисело мляко, мастика, уплътнител.

Сръбски и хърватски - взвод, често, момче, колба.

Украински - стъпка, cinchona.

Норвежки - слалом, телемарк.

Датски - фиорд.

Холандски - флора, лакмус.

Литовски - кехлибар.

Финландски - сауна, тундра, камбала.

Етиопски - кафе.

Иврит - goj, hosana, moloch, jeremiáda.

Турски - дете, кафтан, кефир, хан, еничар.

Японски - харакири, кимоно, джиу-джицу.

Австралийски - бумераг, динго, киви.

ФРАЗЕОЛОГИЯ:

ФРАЗЕОЛОГИЧНИ ЕДИНИЦИ - са установени фрази, състоящи се от две до три думи или под формата на изречение. Фразеологичните единици винаги са фигуративни. Науката, която се занимава с изучаване на фразеологията, се нарича фразеология.

Стабилните връзки/фразеологии се състоят от:

Поне две думи : тя го има за двойка, все още беше за момиче, красиво като снимка, бяло като тебешир.

От изречението : изливайте масло в огъня, хвърляйте грах по стената, имате големи очи, живейте на висок крак.

От изречението : Който ритне другата яма, сам попада в нея. Капката на Медард, четиридесет дни. Говорим за вълка, вълка зад вратата.

Както се нарича планината, така се чува и от планината.

Взе крака на раменете си.

Бъдете трън в очите.

Това е неговият Ватерло

Ако сте ме пекли, яжте и мен.

Борба срещу вятърни мелници.

Други фразеологични единици:

издърпайте петите от къщата

никой няма да те ухапе от носа

хвърляйте грах по стената

ученическо бюро

стига до чупене на хляб

упорит като муле

роботът не мирише

муха падна върху носа му

кажете след лопата

той не мърда пръст

тя би го удавила в чаена лъжичка вода

той намаза джобовете си

муха падна върху носа му

сложи някой на раменете му

Към фразеологичните единици се отнасят и пословици, праностики и поговорки.

Притчи и поговорки - изразявайте мъдростта, проницателността, остроумието и манталитета на нашите хора:

Каквато майката такава и дъщерята.

Работата изгаря под ръцете му.

Остават му двете ръце.

Без болка няма победа.

Който не работи, нека не яде.

Главата му блестеше.

Кой би носел всичко в главата си.

Глупав купува два пъти.

Тези, които не са мързеливи, са зелени.

Каква работа, каква работа.

Който ритне другата яма, сам попада в нея.

Праностики - са прогнози за бъдещи неща, по-специално за времето:

Света Варвара тегли шейна в двора.

Те преминаха Деня на сурка, края на шейната.

Все още е студено на Трите крале.

Катрин на леда и Коледа на калта.

Когато грее през октомври, зимата е близо.

Михал кихаше в студа.

Мечката се излюпва при Мартин.

Септември - от полето бер!

За Якуб и Филип всяка липа е зелена.

Повторете:

Обяснете понятието лексика.

Избройте начини да обогатите речника си.

Обяснете значението на проникването на чужди думи в словашкия език.

Препратки:

CALTÍKOVÁ, M., TARÁBEK, J.: Přehled gramatiky a pravopisu slovenského jazyka. 4-то изд. 2009. Didaktis Братислава. ISBN 978-80-89160-66-2

HINCOVÁ, K., HÚSKOVÁ, A.: Словашки език за 1 - 4 клас на средните училища. 2-ро изд. 2009. СПН Братислава. ISBN 978-80-10-01772-0

СЛОВАК НА ПАЛМАТА. 1-во изд. 2001. Природа Братислава. ISBN 80-07-00362-2

ИЗПИТВАНИЯ 2007 - ЕЗИК НА СЛОВАК. 1-во изд. 2006. Didaktis Братислава. ISBN 80-89160-39-5

КОЛЕКЦИЯ ОТ СЛОВАКСКИ ЕЗИК. 3-то изд. 1993. Дидактис Братислава. ISBN 80-85456-27-3