Библия - Писание
(KAT - католически превод)
Nm 19, 1-22
1 (KJV) Господ каза на Моисей и Аарон:
1 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron dicens:
2 (KJV).
2 (VUL) „Това е религиозен закон, който представлява Доминус. Praecipe filiis Израел, ut adducant ad te vaccam rufam aetatis integrae, qua nulla sit macula, nec portaverit iugum.
3 (CAT) Предай на свещеника Елеазар! След това ще я изведат пред лагера и ще я убият пред очите му!
3 (VUL) Tradetisque eam Eleazaro sacerdoti, quae educta extra castra mactabitur in conspectu eius;
4 (KAT) Тогава свещеникът Елеазар взема част от кръвта й с пръст и поръсва кръвта й седем пъти към входа на шатрата на откровението.
4 (VUL) et tinguens digitum in sanguine eius asperget contra fores tabernaculi conventus septem vicibus,
5 (KAT) Тогава ще я изгорят пред очите му; кожата, плътта, кръвта и изпражненията й се изгарят заедно.
5 (VUL) combureturque в conspectu eius, tam pelle et carnibus eius quam sanguine et fimo flammae traditis.
6 (KAT) Тук свещеникът взима кедрови дървета, нишки на исоп и кармазин и ги хвърля в огъня, в който изгарят юница.
6 (VUL) Lignum quoque cedrinum et hyssopum coccumque sacerdos mittet in flammam, quae ваксам vorat.
7 (KAT) Накрая свещеникът пере дрехите си и се къпе във вода. След това той може отново да влезе в лагера, но свещеникът ще остане нечист до вечерта.
7 (VUL) Разрушаване, голям лосион и тялото му, съставка в общия кастрат erit usque ad vesperum.
8 (KAT) И който я изгори, ще изпере дрехите си и ще изкъпе тялото си във вода и ще бъде нечист до вечерта.
8 (VUL) Sed et ille, qui combusserit eam, lavabit vestimenta sua et corpus, et immundus erit usque ad vesperum.
9 (KAT) Тогава чистият човек ще събере пепелта от юница и ще ги сложи на чисто място извън лагера. Той се съхранява от израелската общност за приготвяне на пречистваща вода; това е жертва за греховете.
9 (VUL) Colliget с кола за свят на ваксинирани вина и ефунди като допълнителна кастра на чисто място, от конгрегацията на подадения Израел в кустодия за aqua aspersionis.
10 (KAT) Който е събрал пепелта от юница, ще изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта. Както за израилтянина, така и за непознатия, който е отседнал при вас, следната разпоредба се прилага завинаги:
10 (VUL) Cumque laverit, qui vaccae portaverat cineres, vestimenta sua, immundus erit usque ad vesperum. Habebunt hoc filii Israel et advenae, qui habitant inter eos, sanctum iure perpetuo.
11. (КОТКА) Който докосне мъртвец или труп, ще бъде нечист седем дни.
11. (VUL) Quet тетигерит труп hominis et propter hoc septem diebus fuerit immundus,
12 (КОТКА) Третият и седмият ден могат да бъдат примирени и тогава ще бъде чисто. Ако обаче не може да се примири на третия и седмия ден, той няма да бъде чист.
12 (VUL), както и ex hac aqua die tertio et septimo et sic mundabitur. Ако третият аспект не е силен, седмият не е световен.
13 (KJV) Всеки, който се докосне до трупа на човека и не може да се помири, ще оскверни обиталището на Господа. Такъв човек трябва да бъде отчужден от Израел. Тъй като не е поръсена с почистваща вода, тя ще остане нечиста. Нечистотата му ще остане върху него.
13 (VUL) Omnis, който има тенденция да бъде човек и смъртен и аспириран без причастие, замърсено местообитание, Домини и перибит от Израел, който изтича във водни неаспирати: eritus erit и manebit spurcitia eius super eum.
14. (КОТКА) Законът е следният: Ако някой умре в шатрата, тогава всеки, който влезе в шатрата, и всеки, който живее в шатрата, ще бъде нечист седем дни.
14. (VUL) Ista lex hominis, който moritur in tabernaculo: omnes, кои съставки tentorium illius, et universa vasa, quae ibi sunt, polluta erunt septem diebus.
15 (CAT) И всеки отворен съд, чийто капак не е обвързан с шнур, трябва да бъде нечист.
15 (VUL) Vas, quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper, immundum erit.
16. (KJV) Също така седем дни ще има нечист човек, който се докосне до всеки, който е убит с меч в свободно поле, или който е недокоснат, или от човешка кост, или от гроб.
16. (VUL) Si quis in agro tetigerit cadaver hominis gladio occisi aut per se mortui sive os illius vel sepulcrum, immundus erit septem diebus.
17 (CAT) За всеки, който е осквернен по този начин, част от пепелта от всеизгарянето се взема за грях и живата вода се излива в съда.
17 (VUL) Tollentque de cineribus combustionis peccati et mittent aquas vivas super eos in vas;
18. (KJV) Тогава човекът, който е чист, ще вземе исопа и ще го потопи във вода и ще го поръси върху шатрата, и всичките му съдове, и всички хора, които са в нея. Също и този, който е докоснал костта, убит или по някакъв начин убит, или гроба.
18. (VUL) в quibus cum homo mundus tinxerit hyssopum, asperget ex eo omne tentorium et cunctam supellectilem et homines, qui ibi fuerint, et super eum, qui tetigerit ossa vel occisum hominem aut per se mortuum aut sepultum.
19. (KJV) И така, който е чист, ще поръси нечистия на третия и седмия ден. Когато го помирява на седмия ден, той пере дрехите си и се къпе във вода, а вечер е чист.
19. (VUL) Atque hoc modo mundus lustrabit imundum tertio et septimo die; експат, че седмият лавабит и се и одежда sua и mundus erit ad vesperum.
20. (KJV) Ако някой е нечист и не може да се примири, той ще бъде изведен от сбора, защото е осквернил Господното светилище. Тъй като не е бил поръсен с почистваща вода, той остава нечист.
20. (VUL) Si quis hoc ritu non fuerit expiatus, peribit anima illius de medio ecclesiae, quia sanctuarium Domini polluit et ne est aqua lustrationis aspersus; имундус ест.
21. (КОТКА) Нека това да е вечен закон за вас! Дори онези, които поръсват почистваща вода, трябва да перет дрехите си. Който се докосне до пречистващата вода, ще бъде нечист до вечерта.
21. (VUL) Erit vobis praeceptum legitim sempiternum. Ipse quoque, който е възможно най-воден, облечен в рокля; omnis, qui tetigerit aquas expiationis, immundus erit usque ad vesperum.
22. (KJ) Който и да се докосне нечистият, ще бъде нечист; и който се допре до него, ще бъде нечист до вечерта.
22. (VUL) Quidquid tetigerit immundus, immundum erit, et anima, quae horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum ”.