KZ 2012
КОЛЕКТИВНО ДОГОВОР
за служители при изпълнение на работа в обществен интерес
В съответствие с разпоредбите на § 31 от Закон №. 553/2003 Coll. относно възнаграждението на определени служители при изпълнение на работа в обществен интерес, изменена (наричана по-долу „Законът за възнагражденията“), § 231 от Кодекса на труда и Закон №. 2/1991 Coll. относно колективното договаряне, изменено с по-късни разпоредби на договарящата страна:
Специално основно училище, Námestie Republiky no. 62, 049 16 Jelšava и нейните компоненти Praktická škola pri ŠZŠ и Účtovné stredisko pri ŠZŠ
представлявана от: Mgr. Мария Майорошова, директор на училище
(наричан по-долу "работодател")
Основна организация на синдикатите в средното училище в Елшава
представлявана от Ивета Кечкемети, председател
(наричана по-долу "основната организация")
k o l e k t í v n u z m l u v u
Част I
Общи разпоредби
Член 1
KZ е задължително за договарящите се страни и техните правоприемници. Прилага се за служителите на работодателя, които работят при него на определено седмично работно време и за служителите, които работят при него на непълно работно време. Колективният трудов договор не се прилага за служителите на работодателя, които работят при него по споразумение за работа, извършена извън трудовото правоотношение.
Z: следва от разпоредбата на § 5, ал. 3 от Акт бр. 2/1991 г. относно колективното договаряне
Член 2
KZ затваря до 31.12.2012г.
Член 3
KZ и неговият обхват могат да бъдат променени само със съгласието на договарящите се страни, въз основа на писмено предложение за промяна на KZ от една от договарящите страни. Съгласуваните промени ще бъдат маркирани като „допълнение към CC“ и номерирани в реда, в който са сключени.
Член 4
Договарящите се страни съхраняват този СК за период от 5 години от края на валидността му.
Член 5
Целта на този колективен договор е да поддържа социалния мир и следователно страните ще дадат приоритет на използването на колективно договаряне при разрешаване на взаимните отношения.
Обосновка (наричана по-долу "Z"): следва от Закон. не. 2/1991 Coll. относно колективното договаряне
Член 6
Този колективен договор регламентира:
- статута на профсъюза и отношенията между договарящите страни,
- трудови правоотношения,
- условия на заплата,
- социална област и социален фонд.
Z: дефинира разпоредбата на § 2, ал. 1 от Закон. не. 2/1991 Coll. относно колективното договаряне
Член 7
Работодателят не трябва да дискриминира членовете и длъжностните лица на основната организация за тяхното членство, предложения, критични забележки и дейности, произтичащи от изпълнението на синдикалната функция. В същото време тя ще зачита изцяло правната защита на служителите на основната организация.
Z: следва от уст. § 13 ал. 1 и § 240 ал. 5 до 9 от Кодекса на труда
Част II
Положението на синдикатите и взаимните отношения
Член 8
Работодателят признава основната организация и нейния състезателен комитет като единствен представител на всички служители на работодателя в колективното договаряне, признава правата на синдикатите, произтичащи от приложимото трудово законодателство и този колективен трудов договор.
Z: получено от ust. § 2 ал. 2 и § 5 ал. 3 Закон. не. 2/1991 Coll. относно колективното договаряне, както и от чл. § 11а и §§ 229 до 232 от Кодекса на труда
Член 9
Работодателят предоставя безплатно на основната организация необходимото оборудване за оперативните дейности на основната организация и покрива разходите, свързани с тяхната поддръжка и техническа експлоатация.
Z: налага уст. § 240 ал. 4 от Кодекса на труда
Член 10
Работодателят осигурява на служителите участие в синдикално образование, участие в синдикално обучение, участие в синдикално обучение с компенсация на заплатите в размер на средните им доходи.
Z: регламентира § 240, ал. § 2 от Кодекса на труда
Член 11
Договарящите се страни се договориха работодателят да осигури плащането на членски внос по сметка 11491378/0900 в полза на профсъюза на работниците в образованието и науката в Словакия. Паричните средства на основната организация се събират в брой при изплащане на заплатата на членовете на основната организация.
Член 12
Работодателят се задължава да покани представител на служител на всяко заседание на ръководството на организацията, ако работните, икономическите и социалните условия на служителите са предмет на преговори. В същото време той се задължава да представи всички вътрешни актове на организацията относно работните, икономическите и социалните условия на служителите на представителя на служителите за коментар.
Z: регламентира § 237 до § 239 от Кодекса на труда
Част III
Трудови отношения
Член 13
Основната организация признава правото на работодателя да организира, управлява и контролира трудовите дейности на служителите и да създава пространство за придържане към трудовата дисциплина.
Z: следва от уст. § 82 от Кодекса на труда
Член 14
Работодателят прави промени в валидните правила за работа или издава нови правила за работа само с предварително съгласие на представителите на работниците и служителите, в противен случай той е невалиден.
Z: налага § 12 от Закон №. не. 552/2003 Coll. относно извършването на работа в обществен интерес, както е изменена, и § 84, параграф 1 от Кодекса на труда
Член 15
Работодателят ще информира представителя на служителя на всеки шест месеца за договорената нова работа и свободни работни места.
Z: налага уст. § 47 ал. 4 от Кодекса на труда
Член 16
Работното време е 37,5 часа седмично.
Организацията прилага фиксиран респ. разделено работно време. Началото на работното време е в 7.00 ч. сутринта. и края на 16 30 респ. 18 00 Основното работно време, когато служителят е длъжен да бъде на работното място, е:
- учители 7 25 - 13 25
- възпитатели 11 00 - 16 30
- THP 7 30 - 15 00
- ученичка и чистачка разделени pr. време 6 30 - 10 30 и 14 30 - 18 00
- майстор на непълно работно време за 15 часа седмично
Z: позволява ust. § 85 ал. 5, § 31 ал. 3 от Закона за възнагражденията и Колективния договор от по-висока степен за 2011 г. за работодатели, които продължават с възнаграждение съгласно Закон №. 553/2003 Coll. относно възнаграждението на определени служители при изпълнение на задълженията им в обществен интерес
Член 17
Почивка за почивка и хранене ще бъде предоставена на служителите за 30 минути, ако смяната е по-дълга от 6 часа. Това време не е включено в работното време.
Z: налага от уст. § 91 ал. 2 от Кодекса на труда и § 31 ал. 3 от Закона за възнагражденията
Член 18
Работата извънреден труд ще бъде поръчана само до тази степен и при следните условия:
извънреден труд е работа, извършена от служител по нареждане на работодателя или
- с негово съгласие за посоченото седмично работно време извън основното работно време,
- извънредният труд не може да бъде повече от 8 часа в отделни седмици за служител,
- през календарна година на служителя може да бъде наредено да работи извънредно в диапазона до 150 часа; поради сериозни причини работодателят може да се споразумее със служителя да извършва извънреден труд, надвишаващ този лимит, в рамките на до 250 часа.
- извънредният труд ще бъде възстановен само в необходимите случаи, предимството ще бъде дадено на ползването на компенсационен отпуск
Z: налага уст. § 97 от Кодекса на труда и допуска § 31 ал. 3 от Закона за възнагражденията
Член 19
Педагогическият персонал удължава отпуска с 1 седмица над зоната, посочена в § 103, ал. 3 от Кодекса на труда
Z: Колективен договор за по-високо ниво за 2012 г.
Член 20
Платен отпуск в случай на повишаване на квалификацията ще бъде предоставен на служителите в съответствие със закона.
Z: позволява ust. § 140 ал. 3 от Кодекса на труда и § 31 ал. 3 от Закона за възнагражденията
Член 21
За служител, който е работил при работодателя най-малко 1 година и по-малко от 5 години към датата на връчване на съобщението, срокът за предизвестие е 2 месеца. За служител, който е работил при работодателя най-малко 5 години, срокът за предизвестие е 3 месеца.
Z: позволява ust. § 62, параграф 3 от Кодекса на труда
Член 22
Работодателят осигурява на работника или служителя обезщетение, ако трудовото правоотношение приключва по споразумение поради причините, посочени в § 63, ал. 1 а) и б) или поради факта, че служителят е загубил дългосрочната способност да изпълнява предишна работа поради своето медицинско състояние. Служителят има право на обезщетение за обезщетение най-малко в размер, кратен на средните му месечни доходи и броя на месеците, през които срокът на предизвестието ще продължи съгласно § 62.
Z: позволява ust. § 76, параграф 1.2 от Кодекса на труда
Член 23
Работодателят плаща на служителя при първото прекратяване на трудовото правоотношение след правото на пенсия за осигурителен стаж. пенсия за ранно пенсиониране или пенсия за инвалидност в размер на три функционални заплати.
Z: позволява § 76 ал. 1.2 от Кодекса на труда и § 31 ал. 3 от Закона за възнагражденията, КЗ за 2012г
Член 24
Представителите на служителите ще упражняват правото да контролират спазването на разпоредбите за труд и заплати, както и задълженията по колективния договор. Датата и обхватът на инспекцията ще бъдат съобщени от състезателната комисия на работодателя 2 месеца преди провеждането.
Z: следва от уст. § 239 от Кодекса на труда
Член 25
Профсъюзът упражнява правото да спазва безопасността на труда в организацията i
Z: следва от уст. § 148 ал. 1 от Кодекса на труда
Член 26
Страните са се договорили да продължат в съответствие със Закона за жалбите при разрешаване на колективни спорове. За тази цел те се задължават да разследват всяка жалба в рамките на 30 дни от получаването й от договарящата страна.
Z: следва от уст. § 10 от Закон 2/2001 за колективното договаряне
Част IV
Условия на заплата
Член 27
Работодателят превежда плащанията по личните сметки на служителите до 15-то число на следващия месец.
Член 28
Периодът, определящ за присвояването на служител в съответната степен, включва период на работа, различен от необходимата трудова дейност в диапазона 1/3, максимум 2/3. Работодателят взема решение относно използваемостта за успешното изпълнение на работата.
Z: следва от уст. § 6 ал. 2 от Закон № 553/2003 Coll.
Член 29
Лична помощ се предоставя на служител за оценяване на извънредни лични способности, постигнатите резултати от работата или за изпълнение на работа извън обхвата на трудовите задължения въз основа на писмено предложение на съответния ръководител. Ако посочените условия се променят, сумата ще бъде коригирана.
Z: следва от уст. § 10 от Закона за възнагражденията
Член 30
Работодателят осигурява на служителя възнаграждение за трудови заслуги при навършване на 50-годишна възраст в размер на неговата/нейната функционална заплата.
Z: позволява ust. § 20 от Закона за възнагражденията
Член 31
Работодателят се задължава да обсъжда изтеглянето на заплатите с представителя на служителя на всеки шест месеца във връзка с отделните членове на този колективен трудов договор.
Z: следва от уст. § 239 писмо б) от Кодекса на труда
Част VI
Социална област и социален фонд
Член 32
По време на работната смяна работодателят осигурява на всички служители, с изключение на служителите, изпратени в командировка, храна, като сервира една топла храна. За целите на храненето, работата, по-дълга от 4 часа, се счита за работна смяна.
Z: налага уст. § 152 ал. 1 и 2 от Кодекса на труда
За служители, които не се хранят в обекта на физическо или юридическо лице, работодателят ще предостави билет за хранене в размер на 3,60 евро, както следва: вноска на работодателя: 1,98 евро
вноска на служител: 1,40 евро
Член 33
Договарящите се страни се съгласяват, че освен надбавката за храна, предоставена на служителите по чл. § 152 ал. 3 от Кодекса на труда работодателят ще осигури вноска от 0,22 евро от социалния фонд съгласно принципите за ползване на социалния фонд.
Z: следва от уст. § 152 ал. 3 от Кодекса на труда и чл. § 7 ал. 2 Закон. не. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен
Член 34
Работодателят ще предоставя на служителите вноска за транспорт до и от работа съгласно принципите за използване на социалния фонд два пъти годишно в пълния размер на пътните разходи през май и октомври.
Z: позволява ust. § 7 ал. 1 и 2 от Закон №. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен
Член 35
Работодателят може да предоставя социална помощ на служители, които са изпаднали във финансово бедствие по своя вина, в съответствие с принципите за използване на социалния фонд.
Z: позволява ust. § 7 ал. 1 и 2 от Закон. не. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен
Член 36
Социалният фонд ще се състои от:
- задължително разпределение в размер на 1,25% от базата, посочена в § 4 ал. 1 от Акт бр. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен.
Z: следва от Колективния договор от по-висока степен за 2012 г. и уст. § 3 ал. 1 от Закон. не. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен
Не. Член 37
Договарящите се страни се задължават да следват принципите за използване на социалния фонд, когато използват социалния фонд.
Z: следва от уст. § 7 ал. 2 Закон. не. 152/1994 Coll. относно социалния фонд, изменен
VII.
Заключителни разпоредби
Член 38
Колективният трудов договор се сключва за периода до 31 декември 2012 г. Валидността му винаги се удължава за периода на следващата календарна година, освен ако никоя от договарящите страни не представи предложение за сключване на ново споразумение преди изтичането му; този колективен договор изтича в деня на подписване на новия колективен договор от упълномощени представители на договарящите се страни.
Член 39
Всяка от договарящите страни може да предложи преговори за изменение или допълнение на този колективен договор. Другата страна е длъжна да отговори на предложението писмено в рамките на 15 дни от датата на получаване на предложението.
Член 40
Измененията и допълненията, приети от договарящите страни, са задължителни след подписването им от упълномощени представители.
Член 41
Страните се договориха, че изпълнението на този колективен трудов договор ще бъде наблюдавано на всеки шест месеца на съвместно заседание на работодателя и ZO комитета.
Член 42
Настоящият колективен трудов договор влиза в сила от датата на подписването му от упълномощените представители и е задължителен за договарящите се страни и техните правоприемници през периода на валидността му.
Член 43
В рамките на 15 дни от подписването на този колективен трудов договор работодателят гарантира, че едно копие от споразумението е свободно достъпно на работното място на работодателя, което се прилага mutatis mutandis за ZO комитета в рамките на неговата компетентност. Колективният договор ще бъде достъпен на уебсайта на ŠŠŠ.
- Заявление за прием в SMŠ; Специално основно училище с детска градина
- Информация; Начално училище ŠJ, Голянова 8, Банска Бистрица
- Интелект; надарен; ученици Основно училище Haličská cesta 14937 98403 Lučenec
- Информация; относно; интернат Основно училище Ярна 20 Жилина
- Информация; училище; столова Основно училище „Štefan Šmálik“