Разликите между испанския и латиноамериканския испански могат да бъдат разделени на:
Различия в произношението
В латиноамериканския испански c преди e, i или z се произнася като испански s. Подобно произношение е често срещано и в някои части на Испания (Канарски острови, Мурсия).
Cazar (лов) четем като casar (жени се).
! Забележка: Въпреки че акцентът варира между регионите на Латинска Америка, това не е пречка за разбирателството между испанците и испанците.
Морфология и структура на изреченията
Различия в рода на съществителните
Полът на съществителните, завършващи на -e или -или промени:
Мостът (мостът)
Топлината (топлината)
Цветът
La/el clima (климат)
Различия във формирането и употребата на множествено число
За някои съществителни множественото число също се образува с помощта на суфикса -ses:
El cafe - los cafe (кафе - кафе), el té - лос тесес (чай - чай)
Различия в употребата на предложни местоимения
В няколко области на Латинска Америка думите йо и тази в основната им форма се използват след предлога:
Образуване на умалителни
Като цяло много по-често срещаме умалителни числа в Латинска Америка. Те също са образувани от думи, където това е нетрадиционно на испански.
Ахорита (след миг)
Речник
Най-много са разликите в речника. Речникът се състои от:
Наследена испанска лексика.
От лексика, създадена от испански езикови ресурси поради адаптация към местните условия.
Чрез свързване с индийския диалект (ацтеките, маите).
Чрез получаване на думи от други езици (португалски, италиански, английски).
- Петър Чоделка за онлайн бизнес, университет и електронна книга за 6000 €
- Испанското правителство иска да забрани традиционното излъчване на неделна литургия по обществената телевизия - Главни новини
- Правила за произношение на немски език - За училището
- По време на нападението над началното училище във Врутки, заместник-директорът почина, а нападателят също нарани децата
- Поздрави - Здравейте, имам ги! (Здравей, тук съм!) - За училището