Lukáš Slovák 30.09.2020 Lexika spisovne - jazykové okienko Време за четене: 2 минути.

скитаха

Ако все още не сте дали шанс на латински, препоръчваме да го направите. Нямаме предвид безкрайното замъгляване на думите и формите на подложното число plusquamperfect, а само символично освежаване на ежедневната реч.

Използване на латиница в миналото и днес

Някога латинският имаше господстващо положение в Словакия. Това беше културен език, използван в кралски и църковни служби, институции или училища и в много отношения повлия на предписания словашки и със сигурност днешната му форма.

Говорейки за стандартен словашки и в раздела Lexika на библиотеката ... Как стандартният словашки възприема използването на латински? Латинският (особено в миналото) придаваше на словашката реч известна сериозност, официалност и беше знак за образование. До известна степен това е така и днес и въпреки че латинските термини могат да се характеризират с прилагателното „книга“, те се използват ежедневно, например в закона или медицината. Някои латински изрази обаче също се лутат в ежедневната реч.

Малък речник на латински термини

Сега ще пропуснем буквално юридическите и медицинските латински термини. Нека да разгледаме тези, които ще са ни по-полезни повече от имената на костите или правилните нарушения. И тъй като ние харесваме реда, ние ви предлагаме малък речник с латиница, в който ще намерите термина и неговия превод от латински.

Латински израз

Словашки превод/значение

Бихме могли да споменем още много подобни изрази, но ако овладеете дори няколко от тях, ще обогатите своя (стандартен) словашки.

Lorem ipsum

Потърсихте речник в нашия речник лорем ипсум? Тази връзка не е в него по напълно логична причина. Това не са латински думи.

И така, какво точно е lorem ipsum? Това е обикновено изкривяване, псевдолатински текст. Използва се за тестване на визуалната страница (оформление) на документи. Предимството му е, че прилича на реален текст, но в същото време не принуждава читателя да го чете и по този начин не отвлича вниманието от дизайна на флаер, уебсайт или друг текст.

Знаете ли други латински термини, които използвате, или сте ги чували някъде и не сте ги споменавали? Споделете ги с други хора в коментарите.

В LEXIKE започнах кариерата си през 2016 г. като асистент на ръководители на проекти и с прекъсвания за престой на работен език в САЩ и Италия постепенно завърших обучението по превод и устен превод в комбинация от английско-италиански. Впоследствие се преместих на позицията ръководител на проекти. От 2014 г. се занимавам по-активно с преводи и преводи, но в момента няма място за тях, затова предпочитам да чета добре преведена (или непреведена) книга. Моят опит ми позволява да обработвам и управлявам проекти в детайли и да отговарям на нетрадиционните изисквания на нашите клиенти. Също така обичам да говоря с преводачи на едно от „езиковите“ нива.