Триковете за привличане на вниманието на избирателите вече са свързани с типографията при писане на заглавия на страници.
Влизането на Котлебовци (включително и двете Котлебовци) в парламента набръчква челото не само на демократите, но и на хората, работещи с езика. Какво е името на страницата и как да напиша нейния акроним? ĽSNS или ĽS NS? (Или дори LS-NS?) Изглежда, че повечето се навеждат към по-плътния акроним LSN без интервал, без тире. Тази партия обаче промени официалното си име на:
Kotleba - Ľudová strana Naše Slovensko
използвайки тире, въпреки че самите те в графиките на уебсайта си (на места, където дори са успели да ги актуализират до новото официално име на страницата) посочват грешен тире вместо тире, което е една от най-честите печатни грешки в всички езици.
Като цяло имената на словашки политически партии често са проблематични от ортографска или типографска гледна точка. Нека просто вземем:
Smer-SD
Посока - SD
тоест „Посока - социална демокрация“. Когато заглавието на страницата е изписано с цели думи, е ясно, че то трябва да съдържа тире и без тире. Въпреки това, когато се използва съкращението "SD", вече не е толкова ясно дали тирето трябва да бъде заобиколено от задължителни интервали в името или дали (отново в интерес на плътността) може да се използва тире (трябва?). Когато разглеждах тези проблеми на уебсайтовете на различни политически партии, често откривах, че дори самите партии не могат да решат дали искат да използват тире без интервали (-) или тире, заобиколено от интервали (-) в името на техния партия, уплътнена в съкращение. Не е необичайно човек да намира различни писания паралелно на един и същ (!) Уебсайт на партията - последователно и в противоречие както с тирето, така и с тирето; дори (както бе споменато по-горе) типографски неправилно с тире, заобиколено от интервали:
Посока - SD
или (което от своя страна е кардинален типографски грях „в отсрещната охрана“) с тире без задължителни околни пространства:
Посока - SD
Да кажем, че в указанието съкращението „SD“ не се използва толкова често, но дифемата тире-тире вече не може да бъде избегната при:
Мостов мост
Мост - мост
OĽaNO-NOVA
OĽANO - NOVA
Лично аз, в интерес на плътността, бих предпочел и препоръчал използването на тирета без интервали, а не на тирета с интервали във всички такива кратки страници за именуване.
Може да се предложи решение на Соломон: в контекста на обективността да се напишат (например в избирателен списък) имената на всички партии с всички главни букви, независимо дали са съкращения или общи думи. Това обаче вероятно би примамило партиите към детски дуел (от типа „кой ще направи най-далеч“), кой от тях ще спечели изборите с най-дълго име - колкото по-дълга е поредицата от главни букви, толкова по-голям е шансът да привлича погледа на избирателя.
Следователно най-обективната (макар и не без проблеми) вероятно ще бъде да се запази типографската традиция и да се пишат с главни букви само незаличими съкращения. Но дори и в това отношение е трудно да се поддържа 100% последователен подход. В крайна сметка има и парти:
Няма информация, която да предполага, че това е съкращение от три различни думи. Накратко, това е словашката дума „Съвет“ - и логично трябва да се пише само с главна начална буква (обаче самата страница постоянно предпочита да пише „СЪВЕТ“). В същото време трябва да се признае, че думата от три букви е толкова кратка, че нейното изписване с главни букви (макар и логически неоправдано) трудно може да се възприеме като неприлично „писъци“ и привличане на вниманието на избирателя. Тук (с имена на страници с три букви) окото може да бъде стеснено и да се направи изключение от правилото - за разлика от имената на страници с четири или много букви.
Има и маркетингови прегледи, които определят името на своята партия така, че да бъде едновременно съкращение и често срещана и, ако е възможно, привлекателна, поразителна словашка дума. И така, тук имаме страната:
Вероятно не случайно шефът й е направил кариера в рекламния бизнес. Това е съкращение от името "Словашка гражданска коалиция" (вътре в него се крие друг, използван в международен план съкращение SK, заместващ прилагателното "словашки") и в това отношение писането с главни букви може да се счита за оправдано. Въпреки това забелязах, че медиите в новините за предизборната кампания често пишат името на тази партия като обикновен „скок“. Може би журналистите са били раздразнени от чисто маркетингов удивителен знак в официалното съкращение на партията - може би са казали: „В това име на партията има твърде много реклами - спекулира се с това съкращение!“.
Подобен маркетингов типографски трик за привличане на внимание също се опита от:
Но едва ли изглежда легитимно. (Предизборните новини и бюлетините не са Twitter; хаштагът, за разлика от удивителен знак, дори не принадлежи към стандартния списък на словашката пунктуация. Не може да се възрази използването на мрежата в рекламните материали на партията; в неутрални новини или в бюлетините обаче появата им може да бъде оправдана само с трудност.
Тогава имаме случаи, балансиращи на ръба на това, което все още може да бъде разпознато като съкращение - като страна на Даниел Липшич:
НОВО
Ново
Съкращение или не съкращение? Журналистите не са наясно с това и двете писания често се виждат в новините за кампанията. В астрономически план „Нова“ е „ярка звезда“ - със сигурност ласкава асоциация в сравнение с „Нова“, която враговете на партията биха свързали с ъглова ферма; тоест, ако приемем тълкуването на партията, че „Нова“ е сричково съкращение на фразата „Ново мнозинство“. Въпреки това, сричковите съкращения (от типа "Slovnaft"), за разлика от първоначалните съкращения (от типа "НАТО"), са склонни да се пишат само с главна буква. Следователно изписването „Nova“ (ако си затворим очите за метаморфозата „ä“ до „a“) определено е правилно; писането на "NOVA" вече е дискусионно и на границата или може би дори отвъд маркетинговия "писък". (Участниците ще настояват, че писането на "NoVa" ще бъде приемливо най-много, но едва ли можем да си представим нещо по-отблъскващо за маркетинга; смесените главни букви в абревиатурите имат както легитимност, така и елегантност, особено ако името на страницата включва съединението "и" - OĽaNO, SaS.)
Проблемите не свършват с изписването на имената на политическите партии - те продължават с отклонение, в случая с партията Most-Híd. Склонението на името му изглежда представлява значителна дилема за журналистите. По принцип в медиите могат да се видят по-специално следните три (очевидно интуитивни и ad hoc) „стратегии за склонение“:
Политиците на повечето Híd
Политиците на повечето Híd
Mosta-Híd политици
Сякаш журналистите единодушно се съгласиха, че дори няма да докоснат унгарската дума „Híd“, когато я отразяват, и по този начин да я възприемат като незабележима във всички случаи. Не е чудно, че дори склонението на словашката част от името на партията - „Most“ - ни затруднява; до степен, в която много журналисти възприемат думата „Мост“ като невероятна за безопасността. Според официалното склонение единственото допустимо 2-ро падане (генитив) на думата „мост“ е „(от) моста“ и вероятно това е чувството на по-голямата част от словаците. (Казването на „от моста“ по-скоро предизвиква бохемство.)
Независимо от това, често четем в журналистически текстове за „политиците, възгледите на Мост“. Какво е? Подобен на училище подход би строго заклеймил такова пречупване като недопустимо по отношение на лексиката и единствената разрешена генитивна форма на "моста". Но като аргумент за израза „политиците на Мост“ можем да дадем аналогия на думата „гигант“: тази дума е официално разрешена на словашки език до две генитивни форми - „гигант“ (ако говорим за нещо живот, буквално гигант) и "гигант", ако говорим за нежив обект в преведеното значение на думата). (По същия начин има две форми на генитив дори в женския род за думата „памет“ - „памет“ и „памет“ в зависимост от това дали говорим за човешка или компютърна памет.) Разбира се, „мост“ и „мост“ и двете са нежизнени основни имена; но аналогията е, че генитивната форма "от моста" се възприема от оратора като естествена, когато става въпрос за истинския мост - докато формата на "мостови политици" често се плъзга в устата или текстовете на журналистите, когато се говори за "Бридж "се предава думи, тоест за политическа партия, кръстена на първоначалната сграда. Истинската разделителна линия тук очевидно не се възприема от много оратори и писатели по оста жизненоважно - нежизнено съществително, а по-скоро по оста оригинално - метафорично производно съществително.
- На следващия ден в словашки болници Какво вечерят пациентите
- Дете се роди в Бърно 117 дни след мозъчната смърт на майката Konzervativní denník
- Потреблението на въглища в света намалява, като възобновяемите енергийни източници и газът набират тегло; Дневник Е
- Европейските банки трябва да загубят тази година - Дневник Е
- Желанието за статут може да ни въведе в капан