Всички решения със законна присъда могат да бъдат намерени възложени на засегнатите раздели и закони на нашия портал http://zakony.judikaty.info/. За да видите закона и § щракнете върху главен израз на зеления ключ или на зелената препратка в заглавието на решението.

сексуална ориентация

Решения, открити в други източници

Законно изречение: 1. Член 10, параграф 1 1 буква г) Директива 2004/83/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните стандарти за квалификация и статут на граждани на трети държави или лица без гражданство като бежанци или като лица, които иначе се нуждаят от международна закрила, и съдържанието на предоставената закрила трябва да се тълкува като: в смисъл, че наличието на наказателно право, като законодателството във всяко от главните производства, което засяга конкретно хомосексуалните лица, дава възможност да се направи заключението, че тези лица трябва да се разглеждат като определена социална група. 2. Член 9, параграф 2 1 от директивата 2. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: В съединени дела C-199/12 до C-201/12, ИЗСЛЕДВАНИЯ за преюдициално запитване съгласно член 267 ДФЕС от Raad van State (Холандия), постановени с решения от 18 април 2012 г., постъпили в Съда на 27 април 2012 г., в производството през 2012 г., свързано с производството: Minister voor Immigratie en Asiel v X (C - 199/12), Y (C - 200/12) и Z v Minister voor Immigratie en Asiel (C - 201/12), с участието на: Hoog Commissariaat van de Verenigde Naties voor de Vluchtelingen (C - 199/12 до C - 201/12), .

Законно изречение: 1. Член 2, параграф 1 2 писмо а) Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за установяване на обща рамка за равно третиране при заетостта и професиите трябва да се тълкува като изключваща разпоредбата на разглеждания в главното производство колективен трудов договор служител, който сключва регистриран партньорството с лице от същия пол е изключено от правото на обезщетения като отсъствие от работа и бонуси, отпускани на служители по повод брака им, освен ако националното законодателство на съответната държава-членка вече позволява лица от същия пол. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: По дело C-267/12, преюдициално запитване по член 267 ДФЕС от Cour de cassation (Франция), постановено с решение от 23 май 2012 г., постъпило в Съда на 30 май 2012 г., в производството Frédéric Hay/Crédit agricole mutuel de Charente - Maritime and des Deux - Sèvres, СЪДЪТ (пети състав), съставен от T. von Danwitz, председател на пети състав, E. Juhász, A. Rosas, D. Šváby (докладчик) и J.- P. C. Vajda, генерален адвокат: N. Jääskinen, .

Законно изречение: 1. Член 4, параграф 1 3 писмо в) Директива 2004/83/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните стандарти за квалификация и статут на граждани на трети държави или лица без гражданство като бежанци или като лица, които иначе се нуждаят от международна закрила и съдържанието на предоставената закрила, и член 13 пар. 3 писмо а) Директива 2005/85/ЕО на Съвета от 1 декември 2005 г. относно минималните стандарти за процедурите в държавите-членки за предоставяне и отнемане на статут на бежанец трябва да се тълкува като изключваща компетентните национални органи, действащи под съдебен контрол по време на прегледа. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: В съединени дела C-148/13 до C-150/13, ИЗСЛЕДВАНИЯ за преюдициално запитване съгласно член 267 ДФЕС от Raad van State (Холандия), постановени с решения от 20 март 2013 г., постъпили в Съда на 25 март 2013 г., свързани с производството: A (C - 148/13), B (C - 149/13), C (C - 150/13) срещу Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie, с участието на: Върховния комисар на ООН за бежанците ( ВКБООН)), СЪДЪТ (голям състав), съставен от V. Skouris, председател на състав,. .

Законно изречение: 1. Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно прилагането на принципа на равни възможности и равно третиране на мъжете и жените по въпроси на заетостта и професията, и по-специално членове 4 и 14 от него, се тълкува в смисъл, че: няма дискриминация на основата на пол, ако на работник, който е определената майка, която има дете като сурогатна майка в резултат на споразумение за отнемането на детето, се откаже даването на платен отпуск, съответстващ на отпуск по майчинство. Статутът на такава определена майка по отношение на предоставянето на отпуск за осиновяване не попада в обхвата на настоящата директива. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . или практика би изброила лица от определена религия или убеждения, с определено увреждане, възраст или сексуална ориентация в неравностойно положение в сравнение с други лица, само ако: (i) такова правило, критерий или практика. за борба с дискриминацията по отношение на заетостта и професията въз основа на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с цел прилагане на принципа на равно третиране в държавите-членки. “22. Член 2 от Директива 2000 .

Законно изречение: 1. Правото на Европейския съюз изключва националното законодателство, което, за да се премахне възрастовата дискриминация, включва периоди на трудов стаж, завършен преди 18-годишна възраст, но което също съдържа правило, чието прилагане всъщност е предназначено само за служители, които са жертви на това дискриминация, която я удължава с една година; периодът, необходим за повишаване във всеки от първите три степени и който по този начин окончателно поддържа разликата в третирането въз основа на възрастта. 2. Правото на Европейския съюз, и по-специално член 16 от Директива 2000/78, трябва да се тълкува в смисъл, че интериорът. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . "Установяването на обща рамка за борба с дискриминацията при заетостта и професията на основата на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с оглед въвеждане на прилагането на принципа на равно третиране в държавите-членки ". 4. Член 2 от тази директива предвижда: „1. За целите на това .

Законно изречение: Забраната на възрастовата дискриминация е важна част от постигането на целите, посочени в Насоките за заетост, и за насърчаване на многообразието в работната сила. Различното третиране във връзка с възрастта обаче може да бъде оправдано при определени обстоятелства и следователно изисква специфични правила, които могат да варират в зависимост от ситуацията в държавите-членки. Ето защо е от съществено значение да се прави разлика между третирането, което е оправдано по-специално от законната заетост, целите на политиката на пазара на труда и обучението, и дискриминацията, която трябва да бъде забранена. Това е главно защото разликата. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . "Дискриминация въз основа на пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация „Не може да съществува по времето, когато член 13 ЕО е бил включен в Договора за ЕО. Ако те съществуват,., расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация . 2 . „Директива 2000/78 (3) 4. Въвеждащата разпоредба на Директива 2000/78/ЕО цитира член 6, параграф 1 .

Законно изречение: Според Съда фактът, че съгласно националното законодателство въпросната почивка, озаглавена „почивка за кърмене“, може да бъде направена както от зависимия баща, така и от зависимата майка, води до заключението, че времето за хранене и грижи за детето може осигурете еднакво добре и баща, и майка. Следователно това законодателство не може да се разглежда като защита на биологичното състояние на жената в резултат на нейната бременност или защита на специалните отношения между майка и нейното дете по смисъла на член 2, параграф 1. 3 от Директива 76/207. Националното законодателство отдели разпоредбата на pr. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . (33) и чиято цел е да се бори с дискриминацията в тази област въз основа на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (34). 83. Освен това, както посочих в точка 53 по-горе, работниците (мъже) не са ratione personae, обхванати от обхвата на .

Законно изречение: 1) Член 2 и член 6, параграф 1 Член 1, параграф 1 от Директива 2000/78 трябва да се тълкува като непрепятстващ националното законодателство като разглежданото в главното производство, което съгласно новата система за възнаграждения определя методите за назначаване на длъжностни лица, назначени в постоянната служба преди това законодателство влиза в сила и предвижда: от една страна, степента, в която са класирани в новата схема, се определя единствено от размера на основната заплата, която са получавали по предишната схема за възнаграждение, въпреки че се основава на дискриминация на основание на възрастта на длъжностното лице и. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . "Установяването на обща рамка за борба с дискриминацията при заетост и професия на основание религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с оглед въвеждане на прилагането на принципа на равно третиране в държавите-членки ". 4. Член 2 от тази директива предвижда: „1. За целите на това .

Законно изречение: 1. Освен това определението за „увреждане“ по смисъла на член 1 от Директива 2000/78 предшества идентифицирането и оценката на подходящи мерки за адаптиране, посочени в член 5. Съгласно съображение 16 от тази директива, такива мерки са предназначени да вземат предвид нуждите на хората с увреждания. не е съществен елемент от понятието „увреждане“ (вж. в този смисъл HK Danmark, EU: C: 2013: 222, параграфи 45 и 46). 2. Правото на Европейския съюз трябва да се тълкува като несъдържащо общия принцип на недискриминация на основата на затлъстяване като такова по отношение на заетостта и професията. 3. С. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . всяка пряка или непряка дискриминация въз основа на раса, цвят на кожата, религия или убеждения, политическо мнение, сексуална ориентация, възраст, увреждане, национален, социален или етнически произход. “12. § 2 отз. 1 от горното. Общност. ... (11) Дискриминация въз основа на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация това може да затрудни постигането на целите на Договора за ЕО, по-специално постигането на високо ниво на заетост и социална защита, .

Законно изречение: 1. Правото на Съюза относно някои технически изисквания за кръв и кръвни съставки трябва да се тълкува в смисъл, че критерият за постоянно изключване от възможността за даряване на кръв, посочен в тази разпоредба и отнасящ се до сексуално поведение, обхваща случай, когато държава членка ситуацията в тази държава-членка предвижда трайно противопоказание за даряването на кръв в случай на мъже, които са имали полов акт с мъже, при условие че настоящите медицински, научни и епидемиологични знания и данни показват, че такова сексуално поведение излага тези лица на висок риск на инфекция. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . Хартата по-специално за спазване на член 21, параграф 2 от нея. 1, съгласно която всяка дискриминация, по-специално на основание сексуална ориентация . Този член 21, ал. 1 е специфичен израз на принципа на равно третиране, който е общ принцип на правото на Съюза. . 50. При тези обстоятелства Указът от 12 януари 2009 г. може да дискриминира хомосексуалистите въз основа на сексуална ориентация по смисъла на член 21, параграф 1 1 Харта. 51. Следователно е необходимо да се провери дали е установено постоянно противопоказание за кръводаряване .

Законно изречение: 1. Принципът на недискриминация въз основа на възраст, заложен в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз и въплътен в Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за установяване на обща рамка за равно третиране при заетостта и професия, трябва да се тълкува в смисъл: че не изключва националното законодателство като това, което е разглеждано в главното производство, съгласно което при прекратяване на договор, платен в допълнение към заплащане при прекратяване на срочен трудов договор, освен ако договорното трудово правоотношение не продължи по договор за неопределено време, когато договорът е сключен. Правното изречение е съкратено. За да видите пълното законно изречение, регистрирайте се безплатно за 14 дни или влезте.

Извадка от текста: . практиката би изброила лица с определена религия или убеждения, с определено увреждане, на определена възраст или на определена възраст сексуална ориентация в неравностойно положение в сравнение с други лица, само ако: (i) такова правило, критерий или практика. за борба с дискриминацията по отношение на заетостта и професията въз основа на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с оглед въвеждане на прилагането на принципа на равно третиране в държавите-членки ". 4. Член 2 от тази директива предвижда: .

Разширен синтаксис

Следните оператори и модификатори могат да се използват при използване на синтаксиса за разширено търсене:

оперета ИЛИ:

опера №:

търсене на фраза:

свързан термин:

спазване на кворума:

строг ред:

точен модификатор на формуляра:

Разширено търсене: пример

Значението на това търсене:

  • намерете думите „здравей“ и „свят“ в съседство с която и да е част от документа;
  • В същото време един и същ документ трябва да съдържа думите „пример“ и „програма“, като не надвишава 10 думи между думите във въпроса; (Например „примерна PHP програма“ ще бъде намерена, но „примерен скрипт за въвеждане на външни данни в правилния контекст за вашата програма“ няма да бъде намерен, тъй като два термина са имали 10 или повече думи помежду си)
  • В същото време същият документ трябва да съдържа думата „python“, но ensmie трябва да съдържа „php“ или „perl“;
  • В същото време един и същ документ трябва да съдържа думата „код“.

Операторът "A" винаги е имплицитно включен, така че "здравей свят" означава, че и "здравей", и "свят" трябва да присъстват в документа.

Приоритетът на оператора OR (или) е по-висок от AND (a), така че "търсене на котка | куче | мишка" означава "търсене (котка | куче | мишка)", а не "(търсене на котка) | куче | мишка ".

Близостта на изразите е посочена в думи, зададени за преброяване на думи и се отнася за всички думи в кавички. Напр. заявка "котка куче мишка"

5 означава, че разстоянието трябва да е по-малко от 8 думи, което съдържа и трите думи и т.н. „CAT aaa bbb ccc DOG eee fff MOUSE“ няма да се търси, тъй като разстоянието е точно 8 думи.

Съответствието на кворума е вид търсене на объркване. По този начин търсите само документи, които преминават прага на думата. Примерът („светът е прекрасно място“/3) търси всички документи, които съдържат мин. 3 от 6 посочени думи.

Точната форма на ключовата дума ще търси само документи, в които ключовата дума е в точно посочена форма. Системата е настроена да намира ключовата дума trunk. Напр. заявката "изпълнява" намира документи, които съдържат "изпълнява", но също така и "изпълнява", тъй като основата за двете думи е "изпълни" - докато заявката "= изпълнява" търси само първия документ. Този модификатор засяга ключовата дума и следователно може да се използва между операторите като фрази, близост и кворум.