Превеждаме документи от гръцки на словашки, но също и от словашки на гръцки, в LEXIKA от 1993 г. Най-често превеждаме различни видове лични и официални документи. Ние винаги се опитваме да предоставяме на нашите клиенти услуги от най-високо ниво и да им доставяме преводи в необходимото време на изгодна цена.
Най-често предоставяме преводи от гръцки език на словашки и чешки. Ние обаче се радваме да ви предоставим преводи от гръцки на английски, немски и други европейски и световни езици.
6 причини да използвате услугите за превод на LEXIKA
- Имаме над 20 години опит с преводи от/на гръцки.
- Нашият приоритет е качеството на превода .
- Ние проверяваме квалификацията на всеки преводач.
- Използваме най-новите инструменти в подкрепа на превода и работните процеси.
- Ние поставяме голям акцент върху спазването на договорените условия.
- При нас ще намерите професионален и приятелски подход.
В допълнение към официалните преводи, които срещаме най-често на гръцки език, ние предлагаме и професионални преводи на други документи в областта на технологиите, правото и икономиката. Това включва например превода на различни инструкции за употреба, техническа документация, както и трудови или бизнес договори. Ние също се опитваме да отговорим на специфични изисквания, които нашите клиенти оценяват.
Ние работим на пазара повече от 20 години и през това време сме обработили редица искания за преводи от и на гръцки от физически лица и местни или чуждестранни компании. Ние се стремим да черпим и опитваме нашите процеси от този опит, за да продължим напред като компания.
Как го правим?
Професионални преводачи
LEXIKA се основава на подбора на квалифицирани преводачи. За всяка заявка внимателно обмисляме кой от тях да се свърже за превод или тълкуване. Тъй като нашите преводачи работят в повече от 120 специализации, можете да сте сигурни, че терминологията на превода ще бъде вярна
Качество на ниво международни стандарти
В допълнение към високите изисквания към преводачите, ние имаме и високи изисквания към начина, по който подхождаме към изискванията на клиентите. Следователно, нашата система за управление на качеството отговаря на стандарта ISO 9001 и се проверява от TÜV SÜD всяка година. Препоръчваме да превеждате самите текстове съгласно стандарта ISO 17100, който поставя най-високите изисквания към квалификацията на преводачи и одитори.
Съвременни технологии
Софтуерът за преводи ни помага да гарантираме ефективността и качеството на преводите. Благодарение на тях можем по-лесно да унифицираме терминологията на преводите и лесно да проверяваме дори преводите, които имат по-голям обхват.
Процеси за контрол на качеството
Освен това в LEXIK обръщаме внимание и на окончателния контрол на превода и изпълнението на специфичните му изисквания, преди да го предадем на клиента. Ние обаче използваме не само съвременни инструменти за превод, но и контролери, които следят за коректността на необходимата терминология, графики и процедури за ревизии и корекции.
Можем да ви бъдем полезни?
Свържете се с нас и ни кажете с какво можем да ви помогнем.
Гръцки език - алфа и омега световен език
Езикът на древните, средновековните и съвременните гърци. Гръцките езици са неточно посочени от единствената дума "гръцки". Известно е и името „новогръцки“, което всъщност е съвременен гръцки, базиран на древногръцки. Общият знаменател на тези „гръцки“ е тяхното езиково семейство, което е отделен клон на индоевропейските езици - гръцкият език.
Гръцкият език може да бъде алфа и омега на световния език. Ако гръцката империя, някога много влиятелна и велика, запази своята сила, гръцкият би могъл да бъде световен език. В исторически план гръцкият език се е формирал през три периода на развитие: древногръцки (2200 г. пр. Н. Е. - 330 г. сл. Н. Е.), Средновековния или византийския период (330 - 1600 г.) и модерния период (от 1600 г. до наши дни).
Вечната писменост на гръцката азбука
Интересното е, че въпреки бурните исторически събития, гръцкият все още е жив език и традицията на писане се смята за най-дългата в историята. Броят на местните говорители се оценява на около 13 милиона.
Гръцкият е официален език главно в Гърция, полуостров Атон и Кипър. Това е език на малцинството в Турция, Албания, Италия, Армения, Унгария, Румъния и Украйна. Това е един от най-разпространените езици на диаспората в повече от тридесет държави от всички континенти.
Гръцкият използва 4 граматични случая и от гледна точка на типологията го нареждаме сред наклонени езици със свободен ред на думи и пропускане на местоименията. В Гърция се използват 6 основни диалекта: калабрийски, кападокийски, понтийски, критски, кипърски и цаконски. В допълнение към тях йонийският, северногръцкият, цикладският, маниотическите диалекти и други са по-малко използвани.
Отнасяме се към гръцката писменост като азбука, тя съдържа 24 букви и, въпреки че е написана само на гръцки, тя се използва и в други езици за изразяване на математически знаци или знаци в астрономията. И накрая, разглеждаме как изглежда гръцкият на практика на примера на „δεσοξυριβοζονουκλεϊνικό“, т.е. на словашки „дезоксирибонуклеинова киселина“ (накратко ДНК).