Давам на разположение Полша - чешки речник с най-основните кулинарни изрази, ако доброволец бъде намерен и допълнен със словашки, ще бъде само добре.
Po polsku (polsky) - чешки (po czesku)
закуска - закуска
втора закуска - закуска, лека закуска
обяд - обяд
podwieczorek - следобедна закуска
торта - вечеря
хранителни продукти - храна
конфитюр - конфитюр
брашно - брашно
мътеница - мътеница
miód, pszczeli, sztuczny - мед, пчелен, изкуствен
кисело мляко - кисело мляко
пълномаслено мляко, pełnotłuste - пълномаслено мляко
използвано мляко, полуобезмаслено мляко - полуобезмаслено мляко
nabiał - млечни продукти
ser biały, chudy, tłusty - мека, мазна извара (внимавайте да не объркате ser bialy НЕ сирене)
ser хомогенизиран, хомотермикс серек
ser topiony - топено сирене (Lipno, Apetito, луда крава)
ser wędzony - пушено сирене (Колиба, копие)
ser żółty - твърдо сирене (Gouda, Eidam, Królewski)
śmietana bita - бита сметана, вече в твърдо състояние
śmietana kwaśna - заквасена сметана
musztarda - горчица
warzywa - зеленчуци
pieczywo - сладкиши
bułka - кок
czerstwe - стар, твърд ВНИМАНИЕ.
czerstwy хляб - стар хляб
drożdżówka - сладки сладкиши от тесто с мая (шалове, гребени)
chałka - коледна торта, сладурче
хляб biały, razowy, kminkowy - бял, тъмен (от някога смляно брашно), кимион
kajzerka - кок (с пет центробежни жлеба)
paluszki - пръчки
рогал, рогалик - кроасан
świeże - прясно ВНИМАНИЕ ЗА КОНФУЗИЯ
świeży хляб - пресен хляб
баба - торта
батоник - шоколадови блокчета от тип Дели
ciastko - десерт
ciasto - сладки сладкиши (различни сладкиши и др.)
сладкарски изделия
стъбла - сладолед
вафелки - вафли
месо, месо - месо, колбаси
балерон - вид шунка
овен, овен - овца
biodrówka - крак
boczek - корем
cielęce - телешко
karkówka - врат
kiełbasa - наденица, салам (само нетраен)
parówki (frankfurterki) - колбаси
пасище - пастет
pasztetówka, pasztetowa - салам от черен дроб
скраб - котлет, месо от ребра
szynka - шунка
wątroba - черен дроб
wołowe, wołowina - говеждо месо (на въпрос: „Wolowe?“ дамата не пита за националност)
wieprzowe, wieprzowina - свинско месо
szynkowa (kiełbasa) - салам от шунка
салам (наклонен) - траен салам
агрест - цариградско грозде
бързосквиния - праскова
carna jagoda (Полша), borówka (Силезия) - боровинка
czereśnie - череши
берберис, къпина - къпина
мигдал, мигдали- бадеми
морела - кайсия
porzeczka - касис
poziomka - дива ягода
слива, яйце - слива
truskawka - ягода (градина)
winogrono, winogrona - грозде, грозде
ziemne orzechy - фъстъци
herbata carna, owocowa - черен, плодов чай
herbata zielona, - зелен чай
herbata ziołowa - билков чай
пиеща медовина - медовина
сок - сок
szczawa (минерална вода) - kyselka
wino wytrawne - натурално, сухо вино
grzaniec, wino/piwo grzane - вино или бира, затоплени (заварчик)
orzeźwiający - освежаващо
waz gazowana, niegazowana - газирана, негазирана вода
dorsz - треска (Gadus morhua)
mintaj - пикша (Theragra chalcogramma)
flądra - камбала
камбала - камбала
шаран - шаран
сьомга - сьомга
morszczuk - ей, щука
пъстърва - пъстърва
кармазин - риба, подобна на червен костур (Sebastes marinus)
риба pieczona, smażona - печена, пържена риба
ryba wędzona - пушена риба
sandacz - зандър
śledź - херинга, херинга
śledź wędzony - пушач
ерген - малка смес от плодове и ядки (студентска смес)
budyń - пудинг
ciastka - десерти
плодово желе с нахапана сметана - плодов желатин с разбита сметана
kisiel - по-тънък желатин, нещо като немлечен пудинг, кисел
kremówka - вид десерт, бутер тесто със сметана
lody waniliowe - ванилов сладолед
мак - мак
pączek - поничка
ptyś - вид торта, малко подобна на нашето въртящо колело
kelner - сервитьор, началник
napiwek, bakszysz, gratyfikacja - съвети (не се дават толкова често, колкото в Чешката република)
pyszny - отличен, отличен (но гордост - хвалете домакинята)
rachunek - акаунт
serwetka - салфетка
много вкусен! - добър вкус!
прибори за хранене (нож, вилица, лъжица, лъжица) - прибори за хранене (нож, вилица, лъжица, чаена лъжичка)
wykałaczka - клечка за зъби
Полската азбука съдържа основната латинска азбука плюс следните специални букви: ą, ę, ó, ł, ć, ś, ź, ż, ń. Носни гласни ą - o [n], понякога почти като ou. Пример: mąka - mo [n] ka (брашно), z mamą - z mamo [u] (с мама) ę - e [n]. Пример: węgiel - ние [n] gjel (въглища, въглерод) Гласните i/y - се различават значително в произношението. Soft i е наистина мек и твърд y е наистина твърд. Следователно е възможно да се знае кога се казва и да бъде камшик. Гласната ó се чете като u, наистина няма разлика в произношението на ó и u. Внимание, запетаята не показва дължината на гласната! Буквата ó има такава функция като чешката . Пример: wóz - вагон