"Унгарец ли сте? Е, да, имате акцент, но говорите словашки доста добре, за разлика от нашите съграждани на юг.
Имах съквартиранти от Дунайска Стреда в интерната, които не можеха да се изразят правилно на словашки. Срам! Те живеят в Словакия и не искат да учат държавния език! "
Попадам на подобни забележки доста често.
Смятате ли също така, че унгарците в Словакия са длъжни да знаят словашки на майчиния си език? Не ви ли хрумва, че човек, живеещ на територията на държава, не знае добре езика на мнозинството? Според вас това е възмутително, неоправдано и осъдително?
Разбирам възмущението ти. Общата картина на мажоритарен (едноезичен) гражданин на държава за националните малцинства, живеещи в неговата страна, е нещо подобно: някъде на юг/изток/запад/север живее чуждестранно малцинство, което говори друг език у дома, но ние живеем в една държава, така че от само себе си се разбира, че в публичната комуникация (т.е. във всички сфери на живота, с изключение на кухнята) той използва „държавния“ език (разбирайте: езикът на мнозинството), така че автоматично го владее. Ако случаят не е такъв, това означава, че въпросното малцинство е нелоялно, неприспособимо, накратко проблематично.
Защо унгарците не говорят добре словашки?
Признавам, когато все още не съм срещнал практически никой словашки унгарец, аз също автоматично си помислих, че всички словашки унгарци са напълно двуезични. Тогава, когато лично се срещнах с някои от тях и им обясних, че имат проблеми със словашкия, бях изненадан.
Вместо незабавно осъждане обаче се опитах да проникна по-добре в техния свят, да опозная тяхното положение и страдания и да разгледам целия проблем в по-широка светлина.
Наистина ли е грях? Това показва ли тяхното невежество или враждебно отношение към държавния език? Мога. Но не е нужно. Това е - както всичко в живота - по-сложно, не може да бъде описано черно на бяло.
Представете си, че живеете като дете в чисто унгарско семейство някъде в Житен остров в село, където 90% от населението има унгарска националност. И майката, и бащата имат майчин език на унгарски. У дома те ви говорят изключително на унгарски. Не защото мразят словашкия (въпреки че със сигурност има и такива, които наистина не го обичат), а защото имат унгарска идентичност и за тях е очевидно, че отглеждат децата си на собствения си език. (Точно както е естествено да отглеждате децата си на словашки език.) Родителите ви ще ви отведат в унгарска детска градина, а по-късно и в унгарско училище. Не защото са нелоялни и просто искат да бъдат словаци въпреки тях, а защото знаят, че оптималното развитие на детето е гарантирано само когато то е образовано на майчиния си език. Така че ще започнете да учите словашки само в училище на уроци по словашки, с по-голям или (по-скоро) по-малък успех.
Словашкият се преподава в унгарските училища като един вид „втори майчин език“: предполага се, че детето вече го знае. Учебната програма е разработена в този дух. Резултатът? Буфериране на неразбираеми стихове, неприязън, липса на мотивация.
Унгарско дете в словашко училище
А сега нека се опитаме да си представим друг модел: вие сте дете на унгарски родители, но родителите им ги настаняват в словашко училище. С намерението да нямате никакви трудности по-късно, за по-добра интеграция в словашкото общество. Първата година страдате невероятно там. Не говорите езика и се чувствате непълноценни. Не можете напълно да развиете интелектуалните си способности. Това състояние може да продължи години. След това се чупи. Вече нямате проблеми на словашки, но започвате да имате проблеми на майчиния си език. Ще знаете само някои термини на словашки език. Ще има все повече и повече. Ако родителите ви не се опитат съзнателно да поддържат вашия унгарски и ви обърнат специално внимание, майка ви постепенно ще изсъхне и в крайна сметка ще влезе в позицията на „кухненски език“.
Какво е грешното с това? - ти питаш. Поне въпросният човек ще бъде по-добре интегриран в обществото на мнозинството. Да. И той ще говори на словашки само с децата си. И децата му вече няма да са унгарци, а словаци. Това по същество е страхотно, нали? По-малко унгарци, по-малко притеснения. Това обаче е само едната страна на медала. Разбира се, унгарците не са толкова щастливи от подобно явление. Прекалено голяма цена е да научиш държавния език.
Нито от колата, нито до колата
Е, какво е решението? Когато едно дете ходи в словашко училище, то първо изпитва огромен стрес, след това постепенно губи самоличността си. Когато едно дете ходи в унгарско училище, то не учи правилно словашки и по-късно, когато иска да учи или да си намери добра работа, ще има проблеми. Вече чух много истории за шока от младите унгарци, когато стигнаха до словашки университет. Колко мълчали са на семинари, как са мислили три пъти дали да кажат нещо, за да не бъдат осмивани за граматически грешки.
Едно от решенията е да се промени начинът на преподаване. През последните години в унгарските среди се говори много за необходимостта от промяна на концепцията и започване на преподаването на словашки като чужд език в унгарските училища. Доколкото знам, вече има училища, в които те експериментират с това. Ние обаче много добре знаем, че преподаването на който и да е чужд език е и по-ефективно, ако ученикът има възможност наистина да срещне езика и да го използва на практика.
Да разменим децата си
Наскоро с мъжа ми се обърнахме към малка група унгарски родители от южната част на Словакия, които се грижат за децата си, така че децата им да знаят по-добре словашки и да не забравят и унгарския. Те са измислили метод, който е работил през 19 век и е практикуван през първата половина на 20 век. Ами ако изпратим децата си до словашки семейства за няколко седмици? Те биха били семейства, които имат дете на подобна възраст като нашата. По време на престоя в приемното семейство унгарското дете ще посещава словашко училище заедно със своя брат или сестра домакин. Би било мотивирано да развие своя словашки език и в същото време да опознае средата на мнозинството. Приемащото семейство и училището от своя страна трябва да имат възможност да опознаят отблизо представителя на националното малцинство, за когото той често има изкривени представи. В рамките на реципрочност, словашкото дете може да се събуди в унгарското семейство за известно време. Може би през празниците.
Това би било вид междукултурен обмен и сближаване в рамките на една държава. Страхотна идея, нали? Струваше ни се, че това е инициатива, достойна за подкрепа, поради което участвахме в работна среща на хора, решили да подкрепят и развият тази идея. Бяхме около дузина и заедно обмислихме възможностите, начините за изпълнение, но и възможните пречки.
Бихте ли приели унгарско дете от южната част на Словакия? Бихте ли изпратили детето си в унгарско семейство за няколко дни? Необходими са малко смелост, откритост и доверие и от двете страни.
Програми за обмен на млади хора в различни страни съществуват от десетилетия. Защо може да не работи в рамките на една държава?