Lukáš Slovák 30.06.2020 Lexika spisovne - jazykové okienko Време за четене: 3 минути.

тире

Лятото е в разгара си - от 20 юни, също от астрологична гледна точка. Слънцето залязва малко преди 21 часа, термометрите показват стойности от 27 - 35 ° C, дългите знойни вечери се заменят с дъждовни утрини. Всичко бавно започва да се отваря и по някакъв начин се връща към "нормалното".

Ако планирате сватба или тържество това лято например, останете при нас. Ще ви кажем как трябва правилно да въведете датата и часа на събитието в поканата и ще споменем и един често срещан правописен скандал - неправилно изписване на тире и тире.

Вместо това използвайте тире или тире?

В стандартния словашки всеки пунктуационен знак има своята роля. Тире (-) а тире (-) са много сходни и много хора грешат при използването им, но изпълняват различни функции. Така че нека видим каква е разликата между тях.

Тирето е по-кратко и не е разделено с интервали. При тирето най-полезно за нас е свързването му, респ. функция за сливане.
Използваме тире:

  • в сложни валути (Mária Rázusová-Martáková, Šaštín-Stráže),
  • в сложни прилагателни (словашко-чешки, синьо-зелен *),
  • във връзка с фонетично или семантично сходство (тук-там, кръстосан кръст, зъби-нокти, повече или по-малко)
  • да изрази градация (просто така, така, вече-вече, щастлив-щастлив)
  • за свързване на цифри и букви (4-стаен апартамент, 3000, 5 пъти),
  • да добавите суфикса към съкращението (работи в SĽUK),
  • за разбиване на думи в края на ред.

* Внимание: прилагателно във формата синьозелено използваме в случаите, когато нещото е двуцветен, напр. Тениска, kt. има сини и зелени ивици. Ако искаме да изразим сянка, което е създадено чрез смесване на цветове, т.е. зелено синьо, ще използваме прилагателното синьозелено (без тире).

Тирето е по-дълго и е отделено с интервал от двете страни. Особено полезно е:

  • при стартиране марж (в периода май - юли, в годините 1505 - 1508, на страници 2 - 20),
  • като заместител на глагола на закопчалката в изречението (Lexika spisnice - нашият любим езиков прозорец.),
  • при разделяне на директна реч вместо кавички (- Наистина ли? - тя поклати глава невярващо.),
  • при открояване на част от изречение или допълнение (Tatranská Lomnica - първата ни спирка - се намира на.),
  • за изразяване на връзката на еквивалентността (линия Братислава - Кошице, Словакия - Хърватия).

Има, разбира се, повече възможности за използване на тире и тире. Можете да ги намерите в словашките правила за правопис.

Една от причините, поради които тирето често се бърка с тире, е, че няма да намерите тире на обикновена компютърна клавиатура. Тоест, ако не броим клавишната комбинация Alt + 0150.

Сватбата ще бъде на 24 август от 14:00 часа. или в 14.00 часа?

Друг от честите скитници е писане на часа и датата. На словашки език правилното отбелязване на датата и часа се регулира от стандарта STN 01 6910. Това определя начина на записване на едноцифрени цифри на деня и месеца с нула в началото, например 09. 08. 2020. Ако посочим месеца с думи, пишем деня с число без нула (9 август 2020 г.).

Според правилата на словашкия правопис, можем да пропуснем нули, когато числово изразяваме деня и месеца (9. 8. 2020 г.). Обикновено разделяме данните с интервал; ако е необходимо, можем да пропуснем интервалите, например във формуляри или таблици, които съдържат много данни. Ако обаче имаме достатъчно място, с интервали, датата изглежда по-ясна.

Вече сме написали датата в поканата. А какво ще кажете за времето? Използва ли се "hr" или "h"? Пишем ли двоеточие или точка между часове и минути? Да се ​​оправим.

Можем да използваме и двете, за да изразим времето кратък час с точка или маркирайте h, за което ние не пишем точка.

Между часове и минути пише точка в изречения. С обозначение на типа 09:30., тоест, с двоеточие между часове и минути и с нула преди едноцифрени числа, можем да се срещнем във формуляри, списъци или таблици. Тоест в случаите, когато се записва времето без допълнителен текст.

Така че сватбата ще бъде 24. 8. 2020 г. o 14.00.

Череша накрая - У нас не е толкова сложно с тези тирета.

Като словаци можем да се радваме, че писането на тирета и тирета не е толкова сложно. Например в Английски текстове можем да срещнем не само с тире, но и с две дължини на тирето - по-къс, т.нар. EN с тире "-" (и тире) и по-дълго тире EM - - ’(в тире), чиято дължина се определя от ширината на буквите N и M. Различия в употребата могат да бъдат намерени между американски, британски и канадски английски, но също така, например, между стандартите на различни асоциации. Използването на интервали около тези знаци също не е фиксирано в езика.

Вярваме, че статията отново ви е обогатила с известни познания в областта на словашкия правопис.

Срещате ли грешки на словашки? Или понякога сами решавате дилемата, какво е написано? Свържете се с нас! Следващата статия може да бъде посветена на вашата тема. 😉

В LEXIKE започнах кариерата си през 2016 г. като асистент на ръководители на проекти и с прекъсвания за престой на работен език в САЩ и Италия постепенно завърших обучението по превод и устен превод в комбинация от английско-италиански. Впоследствие се преместих на позицията ръководител на проекти. От 2014 г. се занимавам по-активно с преводи и преводи, но в момента няма място за тях, затова предпочитам да чета добре преведена (или непреведена) книга. Моят опит ми позволява да обработвам и управлявам проекти в детайли и да отговарям на нетрадиционните изисквания на нашите клиенти. Също така обичам да говоря с преводачи на едно от „езиковите“ нива.