Библия - Писание
(KAT - католически превод)
Mt 2, 1-23
1 (KJV) Когато Исус се роди във Витлеем на Юда по времето на цар Ирод, мъдреците от изток дойдоха в Йерусалим.
1 (POL) Когато Исус се роди във Витлеем в Юда в дните на цар Ирод, мъдреците от изток на слънцето дойдоха в Йерусалим, казвайки:
2 (KAT) и те попитаха: „Къде е новороденият еврейски цар? Видяхме звездата му на изток и дойдохме да му се поклоним. "
2 (POL) Къде е този, който се е родил, Цар на евреите? Босми видя своята звезда на изток от слънцето и дойде да му се поклони.
3 (КОТКА) Когато цар Ирод чу това, той се смути и целият Йерусалим беше с него.
3 (POL) Както цар Ирод чу, той и целият Йерусалим станаха.
4 (KJV) Той повика всички главни свещеници и книжници на народа и излезе от тях, където трябваше да се роди Месията.
4 (POL) Тъй като всички предишни свещеници и хора са се научили, те са научили от тях, че трябва да се роди Христ.
5 (KAT) Те му казаха: „Във Витлеем Юден, защото пророкът пише,
5 (POL) И те му казаха: Във Витлеем Юдейски ще бъде написано от пророка,
6 (KJV) "И ти, Витлеем, в Юдовата земя, си не по-малко от най-малкото сред градовете на Юда; защото от тебе ще излезе княз, който ще владее над народа ми Израел."
6 (POL) А ти Витлеем, зимна Юдка! никоя мярка не е най-ниската от присъдите на Юда; albowiem z ciebie upyjodzie wódz, който rādzić będzie lud my Izraelski.
7 (KAT) Тук Ирод тайно се обади на мъдреците и ги попита подробно, когато звездата им се появи.
7 (ПОЛ) Така Ирод тайно се изповяда на онези мъдреци, старателно ги разпитвайки за времето, когато звездата показваше.
8 (KAT) След това ги изпрати във Витлеем и каза: „Отидете и разпитайте подробно за детето. Когато го намерите, кажете ми да отида и да му се поклоня. "
8 (POL) И последният път, когато отиде във Витлеем, тя каза: „Йехова, ти усърдно разказваш за това дете;“ и когато го намерих, ми обяви, че и аз ще дойда и ще му се поклоня.
9 (KAT) Те чуха царя и си тръгнаха. И ето, звездата, която видяха на изток, мина пред тях и застана над мястото, където беше детето.
9 (POL) Следователно те чуха царя; и тази звезда, която гледаше на изток от слънцето, ги носеше, докато те дойдоха, и застана над мястото, където беше дете;
10 (КОТКА) Като забелязаха звездата, бяха много щастливи.
10 (POL) И когато видяха тази звезда, те се зарадваха с голяма радост;
11. (KAT) И когато влязоха в къщата, видяха малкото дете с майка му Мария, паднаха и му се поклониха. И те отвориха своите съкровищници и му поднесоха златни дарове, тамян и смирна.
11. (POL) И когато влязоха в къщата, познаха детето на Мария, нейната майка;.
12 (KAT) И когато той беше инструктиран насън да не се връща при Ирод, те се върнаха в собствената си страна по друг начин.
12 (POL) След като Бог ги е напомнил в снега, за да не се върнат при Ирод, те ще се върнат в собствената си земя.
13 (KAT) След като си тръгнаха, ангелът Господен се яви на Йосиф насън и каза: „Стани, вземи детето си и майка му със себе си, отиди в Египет и остани там, докато не ти уведомя, защото Ирод ще потърсете детето да го пропилее. "
13 (POL) И когато те бяха заминали, тогава Anioł Pański се появи на Józef със следните думи: Стани, пусни детето и майка й и избягай в Египет и бъди там, когато го кажа; albowiem Ирод ще потърси дете, за да ги прокълне.
14. (KAT) Той стана, взе детето и майка му през нощта и отиде в Египет.
14. (POL), която стана, взе детето си и майка си през нощта и се засели в Египет;
15 (KAT) Той остана там до смъртта на Ирод, за да изпълни онова, което Господ каза чрез Пророка: „Извиках сина си от Египет“.
15 (ПОЛ) И той беше там до Иродовия мир, за да изпълни казаното от Господа чрез пророка, казвайки: От Египет той взе сина си.
16. (KJV) Когато Ирод видя, че мъдреците го измамиха, той се разгневи много и уби всички момчета във Витлеем и околностите му от двегодишна възраст, според времето, което беше взел от мъдреците.
16. Следователно.
17 (KAT) Тогава се изпълни казаното от пророк Йеремия:
17 (POL) По този начин, пророк Йеремия, каза:
18. (KAT) „В Рама се чуха глас, плач и силен ридание: Рейчъл, плачеща за децата си, отказа да се утеши, защото нямаше такива.“
18. (POL) Гласът в Рами се чува, оплакване и плащане, както и нареждането на велики неща: Рейчъл, която плати за синовете си, не можеше да бъде прочетена, тъй като той ги нямаше.
19. (КОТКА) След смъртта на Ирод ангелът Господен се яви насън на Йосиф в Египет
19. (POL) Когато Ирод умря, Otio Anńł Pański се показа на Йосиф в Египет,
20. (KAT) и му каза: „Стани, вземи детето си и майка му със себе си и отиди в израелската земя. Тези, които са отрязали живота на бебето, вече са умрели. "
20. (POL) Говорене: Станете, вземете детето си и майка й и отидете в Израелската земя; или са рисували или пушили деца.
21. (KAT) Той стана, взе детето и майка му и се върна в израелската земя.
21. (POL) И той стана, взе детето й и майка й и дойде в израелските земи.
22. (CAT) Но когато чу, че Архелай царува в Юдея вместо баща си Ирод, той се страхува да отиде. Предупреден в сън, той отишъл в района на Галилея.
22. (POL) Когато Архелай царува в земята на Юда в Ирод, бащата на Свего, той отиваше там; но като бил предупреден за Бога посред Бога, той се оттеглил от Галилея;
23. (KAT) Когато дойде, той се установи в град, наречен Назарет, за да изпълни това, което пророците бяха предсказали: „Назарянинът ще го повика“.
23. (POL) И на следващия месец в града призова Назарет да изпълни казаното от пророците: Аз ще бъда наречен Nazarejczyk.