Нека да разгледаме и противоречивата тема за „мутациите в чужд език“. Много уебмастъри няма да споделят моето мнение. Не е нужно и двете. Но може би тази гледка ще ви бъде полезна.
Ако планирате да създадете уебсайт на няколко езика, ще срещнете много въпроси. Като такъв сайт всъщност го прави?
Най-простият и най-често използван метод е да имате меню на вашия уебсайт с английски флаг или думата английски. Когато кликнете върху него, уебсайтът преминава към английската версия. Това решение е просто, бързо, просто имайте преводи под ръка.
Често срещано явление е, че компаниите създават уебсайт с идеята той да бъде поне двуезичен. Принадлежи, нали? Тогава изглежда малко по-глобално. Професионален. Възрастни. Великолепна. Хайде да го направим! Те ще подготвят дизайна и ще „хранят“ целия уебсайт със словашки данни. Тогава те откриват, че в момента нямат завършен превод (тези преводачи днес, това им отнема толкова много) и така чакат. На уебсайта има спирка, където можете да разберете, след като щракнете, че английската версия на уебсайта е в процес на подготовка или все още се работи по нея.
И работи и работи ... Това е често срещано явление. Според мен това е грешка. Ако искате да отворите раздела на английски в мрежата, направете го само след като приключите с всички текстове. Защо? За посетителя може да бъде ефективно, че вашият уебсайт е в две или повече мутации. Може да създаде впечатление, че сте силна компания. Но щом кликне на тази английска версия и разбере, че там няма нищо, тогава всичко е приключило. Усмивката ... Мускулите, които сте направили пред посетителите си, се превръщат в заплетен пробит балон, говорещ на ясен език: нискобюджетен уебсайт.
Поставянето на английски на уебсайта е обещание, че ще видим английски след щракване. Но ако не намерите нищо след щракване, това е нарушено обещание. И това не е нищо, което да засили доверието ви. Така че, ако планирате да правите преводи на английски или други, направете ги както трябва или изобщо не ги пускайте в мрежата. По-добре изчакайте, докато приключите.
Точно такъв подгряващ кръг беше, когато се стигна до многоезичния уебсайт. Досега сме се занимавали само с логически неща. Обещаните противоречиви теми започват едва сега. И ще започна веднага с въпрос, свързан с целите на вашия сайт:
Защо трябва да имате уебсайт на чужд език?
За големите корпорации важат различни правила на играта, отколкото за по-малките компании и едноличните търговци. В следващия текст ще говоря само за многоезични решения в малкия бизнес. Ако имате мултинационална корпорация, тогава вече сте толкова добре познати, че можете да използвате други стратегии в интернет маркетинга.
Първият въпрос за многоезичен уебсайт е прост. Можете ли изобщо да направите качествена многоезична версия? Защото за това става въпрос. Ако имате лош превод, такъв уебсайт ще ви направи повече услуга за мечки. По-лесно е да се откажете от такава идея, отколкото да създадете полупечено решение.
Представете си да намерите чужда компания. Ще има и словашка версия, където нейната оферта за нашите хора ще бъде следната:
Предложихме ви продукти за най-луксозния употребяван großen Luxus и със сигурност най-добрата ценова листа за вас! Тя дойде да те провери и кауфен в момента, за да получи отстъпка за бонус. “Как бихте реагирали? Вероятно както би реагирал американец, ако случайно се присмива на вашата английска мутация, която не е преведена на върха.
Ако можете да осигурите добър превод, задайте си друг въпрос. Ако някой от чужбина ми се обади, мога ли изобщо да общувам с тях? Ще бъдат ли телефонните ми обаждания или имейли на добро ниво? Ако не, помислете дали да не платите за сайта. Ако не знаете как да общувате с чуждестранен клиент, няма да изградите доверие. Тогава инвестицията ви в превод е напразна - той ще създаде впечатление на чуждестранен посетител, че може да преговаря с вас в речта си. Е, ако вдигнете телефона му и заекнете нещо изкривено, страхувам се, че няма да продадете нищо.
Скоро. Говорите перфектен език, от 10 години живеете в чужбина. Следващ въпрос:
Има шанс да имате клиенти от чужбина?
Може да искате да се свържете с клиенти в Австрия и Германия. Имате ли какво да предложите на този пазар? Може би предлагате някаква регионална услуга или производството на продукт. Може би можете да го направите няколко пъти по-евтин от вашия конкурент в Берлин. Но базираната в Берлин компания може да не ви вярва. Изгодно ли е да поръчате услугата от такова разстояние? Как ще изглежда услугата? Оплаквания? За тях е по-лесно да плащат на близък доставчик. Те ще се страхуват от усложнения, оплаквания, обслужване. Това може да не е така, но не забравяйте да си зададете този въпрос.
Следователно основният въпрос е: Защо клиент от чужбина трябва да поръчва от вас, а не от местни доставчици? Ако отговорът на този въпрос е само цена, тогава се страхувам, че имате доста нестабилна стратегия.
Ако установите, че чуждестранният пазар е реална възможност за вас, можете да започнете да подготвяте чуждоезична версия. Но не изглеждайте като корпорация със словашки, английски, унгарски или немски на вашия уебсайт. Само защото виждате тези различни знамена на уебсайтовете на гигантски компании, не го имитирайте.
За човек, живеещ в Ню Йорк или Берлин, словашкият все още е малко екзотична афера. Това може да не ви даде точно кредита, от който може да се нуждаете. И сега ще формулирам спорния си ортел.
Препоръка: Ако обмисляте отделен пазар в чужбина, бих препоръчал това
- целият сайт е създаден само на един език и повече
- разположен в домейна на страната.
Това означава, че ако искате да достигнете до клиенти, живеещи в Германия, физически поставете всичко, свързано с вашия немски уебсайт, в Германия. Трябва да имате домейн, уеб хост и интернет доставчик в Германия. Намерете услуга, която ще настрои вашия домейн vasafirma.de.
Суфиксът "de" е домейн суфиксът, предназначен за германския пазар. Ако искате да правите бизнес в Австрия, подходящият домейн ще бъде vasafirma.at. В англоговорящия свят ще ви е по-лесно, суфиксът .com обикновено го решава универсално.
Ако имате уебсайт на чужд език, те няма какво да търсят други знамена. Това е моят орел и не е нужно да се съгласявате с него. Ще се върнем към темата за поставяне на уебсайтове в чужбина.