в моето щастие
Фразата в моя късмет е езиково правилна.
Връзката за пеене с фистула е дадена в Краткия речник на словашкия език, който заедно с други езикови ръководства е достъпен на уебсайта на нашия институт slovniky.korpus.sk и Речник на съвременния словашки език от 2006 за лозунги фистула, фистула. Следователно изразът на смях с фистула е езиково правилен. Правилността на словосъчетанията и връзките може да се провери в словашки тълкувателни речници и езикови наръчници, тяхната поява в езиковата практика може да се установи, например, от текстове в Словашкия национален корпус (достъпът до наръчниците и корпуса е на уебсайта на нашият институт).
Връзката с отворени уши не може да се определи като стабилна на словашки език, но според документи от текстове в Словашкия национален корпус се използва, напр. в евангелския стих Отворете очите си и вижте, отворете ушите си и чуйте: слепите виждат, куците ходят. Въпреки това, в смисъл да слушате добре/внимателно, има по-чести връзки, които споменавате в имейла си.
Думата šrac в смисъла на "дете, момче, krpec" идва от немски и е жаргонен термин, който, когато се използва функционално, не се отхвърля.
Имената на автомобилите се използват в две правописни форми - с главна буква, те се използват съответно за обозначаване на конкретна марка. обозначение на типа, напр. Opel Astra, Škoda 1000 MB и в апелирана форма с малка начална буква често се използват в други случаи, като журналистика и художествена литература - тя се оттегли от своя Volkswagen; през осемдесетте години се произвеждат и трабанти с двигател на Volkswagen. Подобно е с имената на алкохолни напитки. Например, някои имена на вина (като frankovka, kabernet, rizling, veltlín и др.) Стават често използвани съществителни имена, пишат се с малка буква и са изброени и в словашките речници. Така се използват, например, в художествената литература - той донесе бутилка каберне; имахме чаша разбъркване или в журналистиката - регион с красива природа и вкусен зелен велтен; винопроизводителите отчитат добра реколта от франкове; в обикновен ресторант на потребителя беше даден избор между veltlín и frankovka. Същото може да се направи и за имената на алкохолни напитки Daiquiri/daiquiri и Martini/martini.
На въпроса от 20.03.2013 г. е отговорено на 25.03.2013г