Много пъти в словашкия език ние взаимстваме чужди думи, които използваме в ежедневния разговор, мислейки, че тези думи идват от дадена държава. Това са най-често английски думи, от които сме заимствали много.
Но знаете ли, че думи като пари в брой, тунел или израз, дори ако звучат „естествено“ на английски, идват от френски? Има много такива думи и в тази статия ще разгледаме десет такива думи.
1. Бар
Думата bar дойде при нас от английски, но влезе на английски чрез френски, по-специално от френския "barre", което означава полюс/пръчка. На старофренски това беше съкращение на думата "barrière", което означава препятствие/бариера. Следователно думата bar се използва както за назоваване на бизнеса, така и за назоваване на гишето, където сервитьорът или барманът обслужва.
2. Бюджет
След словашкия бюджет понастоящем думата "badžet" се споменава много често, но дори и в това вероятно е френска дума, която води началото си от старата френска дума "bougette", което е името на малка кожена чанта . В миналото той е бил окачен на конска седалка и е служил като място за съхранение на всички средства.
3. Поща
Не е нужно да въвеждаме много следващата дума, тя е неразделна част от обикновената комуникация. Пощата/електронната поща също са опитомени на нашия език, но произходът й е на френски. Това е думата "malle", която описва малък куфар/чанта, който е бил използван за пътуване. По-късно значението му естествено нараства. Интересното е, че французите използват термина „courrier électronique“ по-често за назоваване на електронна поща, отколкото традиционната „електронна поща“.
4. реколта
Все още нямам типичен словашки еквивалент на тази дума, но погрешно смятаме, че тя идва от английски. Това е форма на френската дума "vendange", което означава събиране на вино. Понятието на думата е свързано с процеса на бране на вино/грозде и след това превръщането му в нещо добро и високо качество. Следователно думата реколта е прехвърлена на други теми във връзка с нещо старо, но засадено в настоящето.
5. Маркетинг
Ние също срещаме тази дума на всяка крачка, но не благодарение на английския, а благодарение на френския. Англичаните го взеха от стария френски оригинал "mercatique", което означава пазар (днес "marché") - този пазар се разбираше като място, където се продават стоки от всякакъв вид.
6. Хоби
Нека си признаем, думата развлекателна дейност е твърде дълга, за да се бърка с английско хоби. По този начин ... френско хоби - това е производно на френската дума "hobin", което е име за малък кон. По-късно думата се оформя в глагола „hober“, което означава тръс или просто движение - така че нашето хоби трябва да бъде нещо, в което ние, малко или много, се движим (въпреки че не всеки трябва да го има така 🙂).
7. Тост
Тост или „след нашия“ тост (нека пропуснем значението, свързано с тост сега) също принадлежи към категорията думи, които идват от френски. Произходът му е от старофренския глагол "toster" (сега "rôtir"), което означава нещо на скара или на скара - връзката с решетките се вижда от приготвянето и появата на тост.
8. Тенис
Взехме името на този добре познат спорт на словашки език само с едно N, но го взехме от английски, който направи същото от френския. Това е форма на френската дума „tenez“, която може да се преведе като запази, което всъщност е принципът на тениса като такъв - да държиш топката в игра. Англичаните добавиха буквите -s в края на думата и така беше създадена окончателната, вече известна форма на думата.
9. Родословие
Не, нямаме предвид кучешка храна (въпреки че и тук можем да видим частична връзка). Този термин се използва в зоотехниката за определяне на родословието на животно. Той обаче идва от френското „pied de grue“, което означава следа от крана - тази следа, оставена след крана, прилича на лапата на животно и затова терминът се използва в този контекст.
10. Пари в брой
Този по-кратък френски термин все по-често се използва вместо думата кеш. Да френски. Това е производно на думата "caisse", което е френски за касата, така че не е нужно да стигаме далеч за значението на думата, тъй като парите са в брой.
Ако потърсим по-нататък, със сигурност ще стигнем до други интересни думи в произхода на английските/френските думи. Изучаването на произхода на думите е посветено на лингвистичната дисциплина на етимологията, с която може да се занимава при изучаването на чужди езици.
Точно както историците се опитват да търсят истината в миналото, етимолозите на езика се справят със същия проблем.
За автора
Подобни публикации
Кой език е по-лесен?
25 sms/чат преки пътища на испански
Двоен жанр
Брой артикули в кошницата: 0
- Вашата количка е празна.
- Общо: 0.00 €
- Каса